Übersetzung für "Guarantees of obligations" in Deutsch
Thus,
the
committee
evaluated
the
criteria
relating
to
the
means
implemented
by
the
bidders
(human
resources,
materials,
subcontracting),
the
guarantees
of
their
obligations
(quality
policy
and
continuity
plan,
security
policy,
safety
policy,
environmental
policy),
their
economic
and
financial
guarantees,
as
well
as
the
bid
submission
quality.
Also
wurden
die
von
den
Bewerbern
eingesetzten
Mittel
(Personal,
Material,
Zulieferer),
das
Erfüllen
der
Auflagen
(Qualitätspolitik,
Kontinuitätsmanagement,
Politik
der
Sicherheit
und
Zuverlässigkeit,
Umweltpolitik),
ihre
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Garantien
und
auch
die
Qualität
der
Präsentation
des
Angebots
beurteilt.
ParaCrawl v7.1
The
New
Issuer
(i)
assumes
all
obligations
ofthe
Issuer
arising
from
or
in
connection
with
the
Notes
and
(ii)
hasobtained
any
necessary
authorisation
from
the
competent
authorities
to
theeffect
that
the
New
Issuer
may
transfer
to
the
relevant
Paying
Agent
in
theIssue
Currency
or
other
relevant
currency
without
the
withholding
at
sourceor
deduction
at
source
of
any
taxes,
fees,
duties,
assessments
or
othergovernmental
charges
all
amounts
required
for
the
performance
of
thepayment
obligations
arising
from
or
in
connection
with
the
Notes.The
Issuer
in
its
function
as
guarantor
(the
"Guarantor")
irrevocably
andunconditionally
guarantees
such
obligations
of
the
New
Issuer.
Die
Neue
Anleiheschuldnerin
(i)
übernimmtalle
Verpflichtungen
der
Anleiheschuldnerin
aus
oder
in
Verbindung
mit
denTeilschuldverschreibungen
und
(ii)
hat
alle
etwa
notwendigen
Genehmigungenvon
den
zuständigen
Behörden
erhalten,
wonach
die
Neue
Anleiheschuldnerinalle
Beträge,
die
zur
Erfüllung
der
aus
oder
in
Verbindung
mit
den
Teilschuldverschreibungen
entstehenden
Zahlungsverpflichtungen
erforderlichsind,
in
der
Emissionswährung
oder
einer
anderen
erforderlichen
Währungohne
Einbehalt
an
der
Quelle
oder
Abzug
an
der
Quelle
von
Steuern,
Gebührenoder
Abgaben
an
die
jeweilige
Zahlstelle
transferieren
darf.Die
Anleiheschuldnerin
garantiert
in
ihrer
Funktion
als
Garantin
(die"Garantin")
unbedingt
und
unwiderruflich
die
Verpflichtungen
der
NeuenAnleiheschuldnerin.
ParaCrawl v7.1
A
guarantee
is
deemed
acceptable
if
the
guarantor
has
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
the
obligations
of
the
issuer
in
relation
to
the
payment
of
principal
,
interest
and
any
other
amounts
due
under
the
debt
instruments
to
the
holders
thereof
until
they
are
discharged
in
full
.
Eine
Garantie
ist
zulässig
,
wenn
der
Garant
die
Verpflichtungen
des
Emittenten
zur
Zahlung
von
Kapitalbetrag
,
Zinsen
und
allen
sonstigen
den
Gläubigern
im
Zusammenhang
mit
den
Schuldtiteln
zustehenden
Beträgen
bis
zu
deren
vollständiger
Zahlung
unbedingt
und
unwiderruflich
garantiert
hat
.
ECB v1
Guarantees
:
A
guarantee
must
meet
the
following
requirements
:
---
A
guarantee
is
deemed
acceptable
if
the
guarantor
has
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
the
obligations
of
the
debtor
in
relation
to
the
payment
of
principal
,
interest
and
any
other
amounts
due
under
the
credit
claim
to
the
holder
thereof
until
they
are
discharged
in
full
.
Garantien
:
Eine
Garantie
muss
folgende
Voraussetzungen
erfüllen
:
---
Eine
Garantie
ist
zulässig
,
wenn
der
Garant
die
Verpflichtungen
des
Schuldners
zur
Zahlung
von
Kapitalbetrag
,
Zinsen
und
allen
sonstigen
den
Gläubigern
im
Zusammenhang
mit
der
Kreditforderung
zustehenden
Beträgen
bis
zu
deren
vollständiger
Zahlung
unbedingt
und
unwiderruflich
garantiert
hat
.
ECB v1
To
that
end,
the
delivery
guarantee
lodged
by
the
successful
tenderer
for
the
food-aid
operation
as
an
assurance
that
he
meets
his
supply
obligations
in
accordance
with
Article
10
of
Regulation
(EC)
No
2519/97
should
be
considered
as
sufficient
also
to
guarantee
respect
of
the
obligations
deriving
from
those
licences.
Zu
diesem
Zweck
muss
die
Liefersicherheit,
die
vom
Zuschlagsempfänger
für
die
Nahrungsmittelhilfemaßnahme
geleistet
wird,
um
zu
gewährleisten,
dass
er
seinen
Verpflichtungen
hinsichtlich
der
Lieferung
gemäß
Artikel
10
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2519/97
nachkommt,
auch
als
ausreichend
gelten,
um
die
Einhaltung
der
aus
diesen
Lizenzen
erwachsenden
Verpflichtungen
zu
gewährleisten.
JRC-Acquis v3.0
A
guarantee
is
deemed
acceptable
if
the
guarantor
has
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
the
obligations
of
the
issuer
in
relation
to
the
payment
of
principal,
interest
and
any
other
amounts
due
under
the
debt
instruments
to
the
holders
thereof
until
they
are
discharged
in
full.
Eine
Garantie
ist
zulässig,
wenn
der
Garant
die
Verpflichtungen
des
Emittenten
zur
Zahlung
von
Kapitalbetrag,
Zinsen
und
allen
sonstigen
den
Gläubigern
im
Zusammenhang
mit
den
Schuldtiteln
zustehenden
Beträgen
bis
zu
deren
vollständiger
Zahlung
unbedingt
und
unwiderruflich
garantiert
hat.
DGT v2019
The
methods
and
apparatus
may
make
use
of
the
parameters
derived
from
those
set
out
in
the
relevant
Annexes,
provided
that
the
derived
parameters
guarantee
fulfilment
of
the
obligations
set
out
in
this
subparagraph.
Die
Methoden
und
Geräte
können
sich
auch
auf
Größen
beziehen,
die
von
den
in
den
Anhängen
definierten
Größen
abgeleitet
sind,
sofern
mit
diesen
abgeleiteten
Größen
die
Erfüllung
der
in
diesem
Unterabsatz
festgelegten
Pflichten
möglich
ist.
EUbookshop v2
As
part
of
guarantee
obligations
(and
without
proof
of
fault),
the
supplier
must
carry
all
costs
that
arise
in
connection
with
the
defect,
including
costs
for
transportation
to
and
from
ISOVOLTAIC
as
well
as
for
the
removal
and
installation
of
materials.
Der
Lieferant
hat
im
Rahmen
der
Gewährleistung
(sohin
ohne
Verschuldensbeweis)
im
Zusammenhang
mit
Mängeln
entstehende
Kosten
für
Hin-
und
Rücktransport
wie
für
Aus-
und
Einbau
beanstandeter
Materialien
zu
tragen.
ParaCrawl v7.1
The
member
itself,
the
persons
it
entrusts
with
the
tasks
of
management
and
administration,
and
all
employees
working
for
it
in
the
domain
of
financial
intermediation
must
enjoy
a
good
reputation
with
regard
to
their
activity
as
financial
intermediaries
and
be
able
to
guarantee
fulfilment
of
their
obligations
under
the
MLA
and
the
regulations.
Das
Mitglied
selbst,
die
mit
der
Verwaltung
und
Geschäftsführung
betrauten
Personen
und
alle
Mitarbeiter,
die
für
das
Mitglied
auf
dem
Gebiete
der
Finanzintermediation
Funktionen
wahrnehmen,
genießen
einen
guten
Ruf
in
bezug
auf
ihre
Tätigkeit
als
Finanzintermediär
und
bieten
Gewähr
für
die
Erfüllung
ihrer
Pflichten
aus
dem
GwG
und
dem
Reglement.
ParaCrawl v7.1
In
its
function
of
"Paying
Bureau"
it
issues
Green
Cards
to
policyholders
by
itself
or
via
members,
thus
guaranteeing
the
fulfilment
of
obligations
arising
out
of
road
accidents
occurring
abroad
towards
the
"Handling
Bureau"
of
the
country
of
the
accident.
In
seiner
Funktion
als
"Zahlendes
Bureau"
gibt
es
selbst
oder
durch
die
Mitglieder
Grüne
Karten
an
die
Versicherungsnehmer
aus
und
garantiert
damit
für
die
Erfüllung
der
Verpflichtungen
aus
Verkehrsunfällen
im
Ausland
gegenüber
dem
"Behandelnden
Bureau"
des
Unfalllandes.
ParaCrawl v7.1
An
obligatory
link
in
counter
trade
are
the
banks
which
are
giving
out
to
the
parties
necessary
credits
and
carrying
out
vzaimoraschety
in
an
order,
guaranteeing
performance
of
counter
obligations
on
deliveries
and
the
payments
incoincident
at
counter
trade,
and
counterparts
are
compelled
to
address
for
credits
in
bank.
Ein
obligatorisches
Glied
im
entgegenkommenden
Handel
sind
die
Banken,
die
ausgebend
den
Seiten
die
notwendigen
Kredite
und
vzaimoraschety
in
der
Ordnung
verwirklichen,
garantierend
das
Ausführen
der
entgegenkommenden
Verpflichtungen
nach
den
Lieferungen
und
den
Zahlungen,
die
beim
entgegenkommenden
Handel
nicht
übereinstimmen,
und
die
Kontrahenten
sind
erzwungen,
sich
hinter
den
Krediten
in
die
Bank
zu
wenden.
ParaCrawl v7.1
The
supposed
guarantee
of
Fannie
Mae
obligations
by
the
Federal
Government
removed
any
concern
of
businesses
with
the
risk
of
counter-party
default.
Die
angenommene
Garantie
der
Fannie
Mae-Verpflichtungen
durch
die
Bundesregierung
entfernte
jedes
mögliches
Interesse
von
Geschäften
mit
dem
Risiko
der
Gegenparteirückstellung.
ParaCrawl v7.1
Members
themselves
and
all
persons
or
employees
working
for
them
in
the
domain
of
financial
intermediation
must
enjoy
a
good
reputation
with
regard
to
their
activity
as
financial
intermediaries
and
be
able
to
guarantee
fulfilment
of
their
obligations
under
the
MLA
and
the
Regulations.
Das
Mitglied
selbst,
sowie
alle
mit
der
Verwaltung
und
Geschäftsführung
betrauten
Personen
und
Mitarbeiter,
die
für
das
Mitglied
auf
dem
Gebiete
der
Finanzintermediation
Funktionen
wahrnehmen,
müssen
einen
guten
Ruf
in
Bezug
auf
ihre
Tätigkeit
als
Finanzintermediäre
genießen
und
Gewähr
für
die
Erfüllung
ihrer
Pflichten
aus
dem
GwG
und
dem
Reglement
bieten.
ParaCrawl v7.1
The
supplier
will
only
guarantee
goods
and
services
of
sub-suppliers
within
the
scope
of
the
guarantee
obligations
of
the
sub-suppliers
in
question.
Für
Lieferungen
und
Leistungen
von
Unterlieferanten
übernimmt
der
Lieferant
die
Gewährleistung
lediglich
im
Rahmen
der
Gewährleistungsverpflichtungen
der
betreffenden
Unterlieferanten.
ParaCrawl v7.1
The
costs
incurred
in
connection
with
the
fulfilment
of
guarantee
obligations
shall
be
borne
by
the
Service
Provider
(Section
6:166
of
the
Civil
Code).
Die
Kosten
im
Zusammenhang
mit
der
Erfüllung
des
Gewährleistungsanspruchs
sind
vom
Dienstleister
zu
tragen
(§
6:166
Ptk.).
ParaCrawl v7.1
The
guarantee
must
meet
the
following
requirements
:
---
A
guarantee
is
deemed
acceptable
if
the
guarantor
has
uncondi
tionally
and
irrevocably
guaranteed
the
obligations
of
the
issuer
in
relation
to
the
payment
of
principal
,
interest
and
any
other
amounts
due
under
the
debt
instruments
to
the
holders
thereof
until
they
are
discharged
in
full
.
Die
Garantie
muss
folgende
Voraussetzun
gen
erfüllen
:
---
Eine
Garantie
ist
zulässig
,
wenn
der
Garant
die
Verpflichtungen
des
Emittenten
zur
Zahlung
von
Kapitalbetrag
,
Zinsen
und
allen
sonstigen
den
Gläubigern
im
Zusammenhang
mit
den
Schuldtiteln
zustehenden
Beträgen
bis
zu
deren
vollständiger
Zahlung
unbe
dingt
und
unwiderruflich
garantiert
hat
.
ECB v1