Übersetzung für "Grant an exemption" in Deutsch
You
had
the
opportunity
to
grant
an
exemption.
Sie
hätten
die
Möglichkeit
gehabt,
eine
Freistellung
zu
erteilen.
Europarl v8
The
Commission
Decision
would
grant
an
exemption
of
notification
for
small
scale
compensations.
Ausgleichszahlungen
geringeren
Umfangs
sollen
durch
die
Kommissionsentscheidung
von
der
Anmeldepflicht
freigestellt
werden.
TildeMODEL v2018
Discretionary
power
of
the
national
supervisory
authority
to
grant
an
exemption.
Ermessen
der
nationalen
Überwachungsbehörde,
Ausnahmen
zu
gewähren.
TildeMODEL v2018
Grant
an
exemption
letter
for
customs
can
only
VNIIS.
Eine
Befreiung
Brief
für
den
Zoll
kann
nur
VNIIS.
ParaCrawl v7.1
I
have
said
that
there
is
a
case
for
the
decision
not
to
grant
an
exemption.
Ich
habe
gesagt,
man
kann
die
Entscheidung,
keine
Freistellung
zu
erteilen,
vertreten.
Europarl v8
The
size
and
complexity
of
self-contained
cooling
systems
also
make
it
necessary
to
grant
an
exemption.
Auch
wegen
der
Größe
und
der
Komplexität
von
geschlossenen
Kühlsystemen
ist
es
notwendig,
Ausnahmeregelungen
einzuräumen.
Europarl v8
E-Control
enjoys
no
discretion
as
to
whether
to
grant
an
exemption
under
Section
22c
of
the
Act.
Energie-Control
GmbH
verfüge
über
keinen
Ermessensspielraum
hinsichtlich
der
Erteilung
einer
Befreiung
gemäß
§
22c
ÖSG.
DGT v2019
On
the
other
hand,
it
should
not
be
possible
to
grant
an
exemption
for
products
that
feature
an
unfavourable
pharmacovigilance
profile
or
harm
the
environment.
Allerdings
sollten
Mittel
mit
einem
negativen
Pharmakovigilanzprofil
oder
die
die
Umwelt
schädigen
keine
Ausnahmegenehmigung
erhalten
dürfen.
DGT v2019
In
other
cases,
the
Commission
can
grant
an
individual
exemption
in
accordance
with
Article
7(4).
In
anderen
Fällen
kann
die
Kommission
gemäß
Artikel
7
Absatz
4
eine
Einzelfreistellung
gewähren.
TildeMODEL v2018
Member
States
could
still
grant
network
operators
an
exemption
to
the
right
of
reproduction
for
certain
technical
acts.
Danach
könnten
die
Mitgliedstaaten
Netzbetreibern
für
bestimmte
technische
Handlungen
eine
Ausnahme
vom
ausschließlichen
Vervielfältigungsrecht
gewähren.
EUbookshop v2
Generali
will
grant
an
exemption
from
the
obligation
to
pay
premiums
for
COMPENSA
Compact
online
income
protection
insurance
after
a
waiting
period
of
720
days.
Bei
der
Online-Erwerbsunfähigkeitsversicherung
COMPENSA
Compact
übernimmt
Generali
die
Prämienzahlung
nach
einer
Wartefrist
von
720
Tagen.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
may
grant
an
exemption
from
the
obligation
to
use
the
reporting
formats
set
out
in
Annexes
III,
IV
and
V.
The
exemption
shall
apply
to
persons
or
undertakings
using
the
reporting
format
of
Annex
II,
III
and
IV
of
Regulation
(Euratom)
No
3227/76
on
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation.
Die
Kommission
kann
eine
Befreiung
von
der
Pflicht
zur
Verwendung
der
Meldeformate
gemäß
den
Anhängen
III,
IV
und
V
erteilen.
DGT v2019
The
authorisation
to
grant
an
exemption
approval
for
the
said
Contracting
Party
shall
be
established
by
a
four-fifths
majority
of
those
present
and
voting.
Für
die
Ermächtigung
zur
Erteilung
einer
Ausnahmegenehmigung
für
die
besagte
Vertragspartei
ist
eine
Vierfünftelmehrheit
der
von
den
Anwesenden
abgegebenen
Stimmen
erforderlich.
DGT v2019
Secondly,
it
appears
sensible,
as
far
as
supply
contracts
are
concerned,
to
grant
an
eight-day
exemption
from
the
provisions
on
pay
and
holidays,
now
that
it
has
been
made
clear
that
this
exemption
does
not
apply
to
the
construction
work
covered
by
Annex
1.
Zweitens
erscheint
es
als
zweckmäßig
im
Rahmen
der
Erfüllung
von
Lieferverträgen,
für
acht
Tage
auf
die
Anwendung
von
Lohn-
und
Urlaubsbestimmungen
zu
verzichten,
nachdem
vor
allem
sichergestellt
ist,
daß
diese
Ausnahme
für
die
im
Anhang
I
genannten
Bauarbeiten
nicht
gilt.
Europarl v8
The
competent
authorities
may
grant
an
exemption
from
the
requirement
to
follow
a
prescribed
itinerary
to
principals
who
take
steps
to
ensure
that
the
competent
authorities
are
able
to
ascertain
the
location
of
their
consignments
at
all
times.
Die
zuständigen
Behörden
können
einem
Hauptverpflichteten,
der
Maßnahmen
ergreift,
die
es
den
zuständigen
Behörden
ermöglichen,
jederzeit
festzustellen,
wo
sich
die
Sendung
befindet,
eine
Befreiung
von
der
verbindlichen
Beförderungsroute
bewilligen.
DGT v2019
It
is
therefore
necessary
to
grant
an
exemption
for
small-volume
manufacturers,
since
the
additional
costs
they
would
incur
in
order
to
comply
with
this
Directive
would
be
disproportionately
high.
Daher
sind
Ausnahmeregelungen
für
Kleinserienhersteller
erforderlich,
da
die
Zusatzkosten,
die
sie
zu
tragen
hätten,
um
dieser
Richtlinie
nachzukommen,
unverhältnismäßig
hoch
wären.
JRC-Acquis v3.0
Breeding
and
supplying
establishments
shall
be
registered
with
the
responsible
authority
subject
to
the
grant
of
an
exemption
under
Article
21
or
Article
22.
Zucht-
und
Liefereinrichtungen
müssen
bei
der
zuständigen
Behörde
registriert
sein,
sofern
nicht
nach
Artikel
21
oder
22
eine
Ausnahmegenehmigung
erteilt
ist.
JRC-Acquis v3.0
Even
for
those
under
enhanced
scrutiny,
such
as
France
and
Spain,
escape
clauses
exist:
in
case
of
a
“protracted
period
of
very
low
annual
GDP
growth,”
the
EU
can
grant
an
exemption
from
the
required
annual
adjustment.
Sogar
für
diejenigen
unter
verschärfter
Beobachtung,
wie
Frankreich
oder
Spanien,
gibt
es
Ausnahmeregelungen:
Im
Fall
einer
„lang
andauernden
Periode
sehr
niedrigen
jährlichen
BIP-Wachstums“
kann
die
EU
von
der
jährlich
erforderlichen
Anpassung
eine
Ausnahme
gewähren.
News-Commentary v14
To
keep
Greece’s
banks
open,
and
accept
their
government-guaranteed
collateral,
the
ECB
is
obliged
to
grant
Greek
debt
an
exemption
from
its
no-insolvency
rule.
Um
Griechenlands
Banken
offen
zu
halten
und
ihre
staatlich
garantierten
Sicherheiten
zu
akzeptieren,
muss
die
EZB
den
griechischen
Schuldpapieren
eine
Ausnahme
von
ihrer
eigenen
Insolvenzregel
einräumen.
News-Commentary v14
In
deciding
to
grant
an
exemption
consideration
shall
be
given,
on
a
case
by
case
basis,
to
the
need
to
impose
conditions
regarding
the
duration
of
the
exemption
and
non-discriminatory
access
to
the
infrastructure.
Bei
der
Entscheidung
über
die
Gewährung
einer
Ausnahme
wird
in
jedem
Einzelfall
der
Notwendigkeit
Rechnung
getragen,
Bedingungen
für
die
Dauer
der
Ausnahme
und
den
nichtdiskriminierenden
Zugang
zu
der
neuen
Infrastruktur
aufzuerlegen.
TildeMODEL v2018