Übersetzung für "Governmental function" in Deutsch

What if the organisation and distribution of governmental goods would function?
Was wäre, wenn die Organisation und Verteilung staatlicher Güter richtig funktionieren würde?
ParaCrawl v7.1

Therefore article 6 needs to be clarified and extended to cover bodies, controlled, directed, influenced or established in whole or in part by government to carry out a public service or a governmental function and the current requirement for such bodies to have “public responsibilities for the environment” should be deleted.
Deshalb sollten die Bestimmungen von Artikel 6 klarer gefaßt und auf Stellen ausgedehnt werden, die teilweise oder vollständig vom Staat kontrolliert, geleitet, beeinflußt oder eingerichtet werden, um öffentliche oder staatliche Aufgaben wahrzunehmen, und die derzeitige Anforderung, wonach diese Stellen "öffentliche Aufgaben im Bereich der Umweltpflege wahrnehmen", sollte gestrichen werden.
TildeMODEL v2018

More complex governmental mechanisms function not (only) via simple exclusion, but – beyond discipline and control – also via a structure of provision and at the same time limitation of freedoms.
Komplexere Regierungsmechanismen funktionieren demnach nicht (nur) über den simplen Ausschluss, sondern – über Disziplin und Kontrolle hinaus – auch über eine Struktur der Gewährung und zugleich Begrenzung von Freiheiten.
ParaCrawl v7.1

The counter-behavior with the view to a better life, which has less and less of a governmental function, is missing.
Das Gegen-Verhalten mit der Perspektive auf ein besseres Leben, das immer weniger eine gouvernementale Funktion hat, bleibt aus.
ParaCrawl v7.1

Though what is materialized in the bodies, beyond the work, is also always the governmental life, as biopolitical governmental power relations function doggedly through the production of hegemonic, normalized bodies and self-relations.
Allerdings materialisiert sich in den Körpern, über die Arbeit hinaus, stets auch das gouvernementale Leben, da biopolitisch gouvernementale Machtverhältnisse beharrlich über die Produktion von hegemonialen, normalisierten Körpern und Selbstverhältnissen funktionieren.
ParaCrawl v7.1

Media productions can also assume the role of governmental structures and function as governmental "hinges" between power and subjectivation.
Auch mediale Produktionen können die Rolle gouvernementaler Strukturen übernehmen und als gouvernementales "Scharnier" zwischen Macht und Subjektivierung funktionieren.
ParaCrawl v7.1

But to what extent are precarious modes of living and working, formerly perceived as dissident, now obvious in their hegemonic, governmental function?
Aber inwiefern werden ehemals als dissident verstandene prekäre Lebens- und Arbeitsweisen aktuell in ihrer hegemonialen, gouvernementalen Funktion offensichtlich?
ParaCrawl v7.1

But when it's abused, when it's felt that too much of these transactions are illegitimate, or that the government is not able to get what it needs in order to fulfill its governmental function, then it will move against it.
Deshalb lassen Regierungen das auch zu. Wird es aber missbraucht, oder sind zu viele Transaktionen illegal, so dass ein Staat nicht mehr genügend Geld kriegt um seine Pflichten zu erfüllen, dann wird er sich dagegen wehren.
ParaCrawl v7.1

But when it’s abused, when it’s felt that too much of these transactions are illegitimate, or that the government is not able to get what it needs in order to fulfill its governmental function, then it will move against it.
Deshalb lassen Regierungen das auch zu. Wird es aber missbraucht, oder sind zu viele Transaktionen illegal, so dass ein Staat nicht mehr genügend Geld kriegt um seine Pflichten zu erfüllen, dann wird er sich dagegen wehren.
ParaCrawl v7.1

The set-up of a functional governmental monitoring and surveillance system is, among others, one of the projects key targets.
Der Aufbau eines funktionierenden staatlichen Monitoring- und Überwachungssystems ist eines der wichtigsten Projektziele.
ParaCrawl v7.1

It would not have been possible to conduct governmental functions on this scale without written documents.
Es würde nicht möglich gewesen sein, Regierungsfunktionen auf dieser Skala ohne schriftliche Dokumente zu leiten.
ParaCrawl v7.1

First of all, it has to be said that Guinea is desperately dependent on revenue from agreements like this for its ordinary governmental functions.
Zuallererst muß gesagt werden, daß Guinea sich bei seinen normalen Regierungsfunktionen in einer verzweifelten Abhängigkeit von Einnahmen aus Abkommen wie diesem befindet.
Europarl v8

I am not talking here about actual governmental functions, although I would note in passing that we should also clarify the exercising of these functions, which must be shared between the Commission, which proposes, and the Council, which decides, with appropriate information provided to the European Parliament.
Ich spreche hier nicht von den reinen Regierungsfunktionen, auch wenn ich bei dieser Gelegenheit anmerken möchte, dass die Ausübung dieser Funktionen ebenfalls klargestellt werden muss, welche zwischen der Kommission mit vorschlagender Funktion und dem Rat mit entscheidender Funktion aufzuteilen sind, wobei das Europäische Parlament angemessen zu informieren ist.
Europarl v8

Successive governments staffed with unqualified politicians have failed dismally to carry out the core governmental functions of maintaining law and order, providing the basic services expected of modern societies, and promoting economic growth.
Eine mit inkompetenten Politikern besetzte Regierung nach der anderen ist erbärmlich daran gescheitert, elementare staatliche Funktionen wie die Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung, die Bereitstellung von grundlegenden, in modernen Gesellschaften erwarteten Dienstleistungen und die Förderung des Wirtschaftswachstums zu erbringen.
News-Commentary v14

These resources, €600-700 billion, would replace and not add to national budgets, since they would accompany the transfer of some governmental functions.
Diese Ressourcen – 600 bis 700 Milliarden Euro – würden die nationalen Haushalte nicht belasten, sondern entlasten, da dies von der Übertragung einiger Regierungsfunktionen begleitet wäre.
News-Commentary v14