Übersetzung für "Glorying" in Deutsch
Yes,
it
was
a
time
of
great
glorying
in
the
Lord
-
the
Lord
was
there!
Ja,
es
war
eine
Zeit
des
großen
Rühmens
im
Herrn
-
der
Herr
war
da!
ParaCrawl v7.1
But
now
ye
glory
in
your
vauntings:
all
such
glorying
is
evil.
Nun
aber
rühmet
ihr
euch
in
eurem
Hochmut.
Aller
solcher
Ruhm
ist
böse.
ParaCrawl v7.1
Both,
moreover,
are
expert
in
hijacking
the
language
of
peace,
while
glorying
in
past
and
even
continuing
exploits
of
terror
as
they
adeptly
dodge
from
one
phase
of
struggle
to
another.
Zudem
wissen
beide
sehr
gut,
wie
man
sich
der
Sprache
des
Friedens
bedient,
während
sie
sich
vergangener
Terrorakte
rühmen
und
sie
sogar
weiterführen
und
sich
geschickt
von
einer
Phase
des
Kampfes
zur
nächsten
bewegen.
Europarl v8
Now
on
the
one
hand,
exhorting
us
to
"drill,
baby,
drill,"
because
God
put
those
resources
into
the
ground
in
order
for
us
to
exploit
them,
and
on
the
other,
glorying
in
the
wilderness
of
Alaska's
untouched
beauty
on
her
hit
reality
TV
show.
Auf
der
einen
Seite
ermuntert
sie
uns
„Bohre,
Schätzchen,
bohre“,
weil
Gott
diese
Ressourcen
in
die
Erde
gelegt
hat,
damit
wir
sie
ausbeuten,
auf
der
anderen
Seite
verherrlicht
sie
die
Wildnis
von
Alaskas
unberührter
Natur
in
ihrer
erfolgreichen
Reality
TV
Show.
TED2020 v1
Glorying
and
you
will
receive.
Ruhm
und
Sie
erhalten.
QED v2.0a
For
our
glorying
is
this:
the
testimony
of
our
conscience,
that
in
simplicity
and
sincerity
of
God,
not
in
fleshly
wisdom,
but
in
the
grace
of
God,
we
did
conduct
ourselves
in
the
world,
and
more
abundantly
toward
you;
Denn
unser
Ruhm
ist
dieser:
das
Zeugnis
unsers
Gewissens,
daß
wir
in
Einfalt
und
göttlicher
Lauterkeit,
nicht
in
fleischlicher
Weisheit,
sondern
in
der
Gnade
Gottes
auf
der
Welt
gewandelt
haben,
allermeist
aber
bei
euch.
ParaCrawl v7.1
The
truth
of
Christ
is
in
me,
that
this
glorying
shall
not
be
broken
off
in
me
in
the
regions
of
Achaia.
So
gewiß
die
Wahrheit
Christi
in
mir
ist,
so
soll
mir
dieser
Ruhm
in
den
Ländern
Achajas
nicht
verstopft
werden.
ParaCrawl v7.1
But
then
it
also
has
real
intellectual
fun
glorying
in
the
light-and-shade
Friedemann,
for
example
in
the
A
minor
fragment
of
his
archaically
austere
composition
(which
Mozart
admired
so
much),
in
the
dignified,
sometimes
bold
motivic
work
of
Emanuel
or
in
the
pleasing
elegance
of
the
“polished”
Christian’s
form
as
well
as
the
virtuoso
piano
artistry
of
Frederick
or
William’s
retrospective
intimacy.
Dann
macht
es
aber
auch
wirklichen
intellektuellen
Spaß,
das
Hell-Dunkel
Friedemanns,
etwa
in
dem
a-moll
Fragment
seinen
altertümlichen
strengen
Satz,
die
gediegene,
bisweilen
kühne
motivische
Arbeit
Emanuels
oder
die
gefällige
Eleganz
der
Form
des
„polirten“
Christian
ebenso
wie
die
virtuose
Clavierkunst
Friedrichs
oder
die
retrospektive
Innigkeit
Wilhelms
zu
genießen.
ParaCrawl v7.1
But
then
it
also
has
real
intellectual
fun
glorying
in
the
light-and-shade
Friedemann,
for
example
in
the
A
minor
fragment
of
his
archaically
austere
composition
(which
Mozart
admired
so
much),
in
the
dignified,
sometimes
bold
motivic
work
of
Emanuel
or
in
the
pleasing
elegance
of
the
"polished"
Christian's
form
as
well
as
the
virtuoso
piano
artistry
of
Frederick
or
William's
retrospective
intimacy.
Dann
macht
es
aber
auch
wirklichen
intellektuellen
Spaß,
das
Hell-Dunkel
Friedemanns,
etwa
in
dem
a-moll
Fragment
seinen
altertümlichen
strengen
Satz,
die
gediegene,
bisweilen
kühne
motivische
Arbeit
Emanuels
oder
die
gefällige
Eleganz
der
Form
des
"polirten"
Christian
ebenso
wie
die
virtuose
Clavierkunst
Friedrichs
oder
die
retrospektive
Innigkeit
Wilhelms
zu
genießen.
ParaCrawl v7.1
But
I
have
sent
the
brothers,
that
our
glorying
on
your
behalf
may
not
be
made
void
in
this
respect,
that,
even
as
I
said,
you
may
be
prepared,
Ich
habe
aber
diese
Brüder
darum
gesandt,
daß
nicht
unser
Rühmen
von
euch
zunichte
würde
in
dem
Stücke,
und
daß
ihr
bereit
seid,
gleichwie
ich
von
euch
gesagt
habe;
ParaCrawl v7.1
When
St.
Paul
says
'I
am
not
ashamed
of
the
gospel'
(Ro
1:16),
by
a
well-known
figure
of
speech
his
negative
statement
emphatically
asserts
his
positive
glorying
(Gal
6:14).
Wenn
der
heilige
Paulus
sagt:
"Ich
schäme
mich
nicht
für
das
Evangelium"
(Ro
1,16),
so
bekräftigt
seine
negative
Aussage
durch
eine
bekannte
Redensart
nachdrücklich
seinen
positiven
Ruhm
(Gal
6,14).
ParaCrawl v7.1
But
we
read
-
"whose
house
are
we,
if
we
hold
fast
our
boldness
and
the
glorying
of
our
hope
firm
unto
the
end"
(Heb.
Und
doch
lesen
wir
-
«dessen
Haus
wir
sind,
wenn
wir
an
der
Festigkeit
und
am
Ruhm
der
Hoffnung
bis
zum
Ende
standhaft
festhalten»
(Hebr.
ParaCrawl v7.1
Spirituality
does
not
hold
anything
of
the
Lord's
for
itself,
and
never
makes
anything
from
the
Lord
the
ground
of
its
own
pleasure
and
gratification,
and
personal,
individual,
unrelated
glorying.
Geistlichkeit
behält
nichts
vom
Herrn
für
sich
selbst,
und
macht
niemals
etwas
vom
Herrn
zum
Grund
ihres
eigenen
Vergnügens
und
Genusses,
zum
persönlichen,
individuellen,
unabhängigen
Ruhm.
ParaCrawl v7.1
They
began
to
dance
and
sing
evil
songs
of
worship
to
satan,
glorying
in
evil.
Sie
fingen
an
zu
tanzen
und
schreckliche
Lieder
zu
singen,
Satan
anzubeten
und
sich
selbst
in
ihrer
Bosheit
zu
verherrlichen.
ParaCrawl v7.1
And
seeing
me
they
cannot
find
sufficient
words
of
praise
and
glorying
at
the
decisive
way
I
cleansed
the
Temple
at
Jerusalem.
Und
als
sie
Mich
ersehen,
finden
sie
nicht
genug
Worte
des
Lobes
und
des
Rühmens
darob,
daß
Ich
zu
Jerusalem
den
Tempel
auf
eine
so
entschiedene
Weise
gereinigt
habe!
ParaCrawl v7.1