Translation of "Glorying" in German

Yes, it was a time of great glorying in the Lord - the Lord was there!
Ja, es war eine Zeit des großen Rühmens im Herrn - der Herr war da!
ParaCrawl v7.1

But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
Nun aber rühmet ihr euch in eurem Hochmut. Aller solcher Ruhm ist böse.
ParaCrawl v7.1

Both, moreover, are expert in hijacking the language of peace, while glorying in past and even continuing exploits of terror as they adeptly dodge from one phase of struggle to another.
Zudem wissen beide sehr gut, wie man sich der Sprache des Friedens bedient, während sie sich vergangener Terrorakte rühmen und sie sogar weiterführen und sich geschickt von einer Phase des Kampfes zur nächsten bewegen.
Europarl v8

Now on the one hand, exhorting us to "drill, baby, drill," because God put those resources into the ground in order for us to exploit them, and on the other, glorying in the wilderness of Alaska's untouched beauty on her hit reality TV show.
Auf der einen Seite ermuntert sie uns „Bohre, Schätzchen, bohre“, weil Gott diese Ressourcen in die Erde gelegt hat, damit wir sie ausbeuten, auf der anderen Seite verherrlicht sie die Wildnis von Alaskas unberührter Natur in ihrer erfolgreichen Reality TV Show.
TED2020 v1

Glorying and you will receive.
Ruhm und Sie erhalten.
QED v2.0a

For our glorying is this: the testimony of our conscience, that in simplicity and sincerity of God, not in fleshly wisdom, but in the grace of God, we did conduct ourselves in the world, and more abundantly toward you;
Denn unser Ruhm ist dieser: das Zeugnis unsers Gewissens, daß wir in Einfalt und göttlicher Lauterkeit, nicht in fleischlicher Weisheit, sondern in der Gnade Gottes auf der Welt gewandelt haben, allermeist aber bei euch.
ParaCrawl v7.1

The truth of Christ is in me, that this glorying shall not be broken off in me in the regions of Achaia.
So gewiß die Wahrheit Christi in mir ist, so soll mir dieser Ruhm in den Ländern Achajas nicht verstopft werden.
ParaCrawl v7.1

But then it also has real intellectual fun glorying in the light-and-shade Friedemann, for example in the A minor fragment of his archaically austere composition (which Mozart admired so much), in the dignified, sometimes bold motivic work of Emanuel or in the pleasing elegance of the “polished” Christian’s form as well as the virtuoso piano artistry of Frederick or William’s retrospective intimacy.
Dann macht es aber auch wirklichen intellektuellen Spaß, das Hell-Dunkel Friedemanns, etwa in dem a-moll Fragment seinen altertümlichen strengen Satz, die gediegene, bisweilen kühne motivische Arbeit Emanuels oder die gefällige Eleganz der Form des „polirten“ Christian ebenso wie die virtuose Clavierkunst Friedrichs oder die retrospektive Innigkeit Wilhelms zu genießen.
ParaCrawl v7.1

But then it also has real intellectual fun glorying in the light-and-shade Friedemann, for example in the A minor fragment of his archaically austere composition (which Mozart admired so much), in the dignified, sometimes bold motivic work of Emanuel or in the pleasing elegance of the "polished" Christian's form as well as the virtuoso piano artistry of Frederick or William's retrospective intimacy.
Dann macht es aber auch wirklichen intellektuellen Spaß, das Hell-Dunkel Friedemanns, etwa in dem a-moll Fragment seinen altertümlichen strengen Satz, die gediegene, bisweilen kühne motivische Arbeit Emanuels oder die gefällige Eleganz der Form des "polirten" Christian ebenso wie die virtuose Clavierkunst Friedrichs oder die retrospektive Innigkeit Wilhelms zu genießen.
ParaCrawl v7.1

But I have sent the brothers, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect, that, even as I said, you may be prepared,
Ich habe aber diese Brüder darum gesandt, daß nicht unser Rühmen von euch zunichte würde in dem Stücke, und daß ihr bereit seid, gleichwie ich von euch gesagt habe;
ParaCrawl v7.1

When St. Paul says 'I am not ashamed of the gospel' (Ro 1:16), by a well-known figure of speech his negative statement emphatically asserts his positive glorying (Gal 6:14).
Wenn der heilige Paulus sagt: "Ich schäme mich nicht für das Evangelium" (Ro 1,16), so bekräftigt seine negative Aussage durch eine bekannte Redensart nachdrücklich seinen positiven Ruhm (Gal 6,14).
ParaCrawl v7.1

But we read - "whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end" (Heb.
Und doch lesen wir - «dessen Haus wir sind, wenn wir an der Festigkeit und am Ruhm der Hoffnung bis zum Ende standhaft festhalten» (Hebr.
ParaCrawl v7.1

Spirituality does not hold anything of the Lord's for itself, and never makes anything from the Lord the ground of its own pleasure and gratification, and personal, individual, unrelated glorying.
Geistlichkeit behält nichts vom Herrn für sich selbst, und macht niemals etwas vom Herrn zum Grund ihres eigenen Vergnügens und Genusses, zum persönlichen, individuellen, unabhängigen Ruhm.
ParaCrawl v7.1

They began to dance and sing evil songs of worship to satan, glorying in evil.
Sie fingen an zu tanzen und schreckliche Lieder zu singen, Satan anzubeten und sich selbst in ihrer Bosheit zu verherrlichen.
ParaCrawl v7.1

And seeing me they cannot find sufficient words of praise and glorying at the decisive way I cleansed the Temple at Jerusalem.
Und als sie Mich ersehen, finden sie nicht genug Worte des Lobes und des Rühmens darob, daß Ich zu Jerusalem den Tempel auf eine so entschiedene Weise gereinigt habe!
ParaCrawl v7.1