Übersetzung für "Give authorisation" in Deutsch

If the Commission's evaluation is positive, it will give its authorisation.
Fällt die Prüfung positiv aus, erteilt die Kommission ihre Genehmigung.
TildeMODEL v2018

In that case, such investment firms must give up the authorisation obtained under the ISD.
In diesem Falle müssen diese Wertpapierfirmen ihre Zulassung gemäß der Richtlinie ISD zurückgeben.
TildeMODEL v2018

Hey, son, I'll give you my authorisation code.
He, Sohn, ich gebe dir meinen Zugangscode.
OpenSubtitles v2018

Then please give us the authorisation here.
Bitte erteilen Sie uns hier die Genehmigung.
ParaCrawl v7.1

Your healthcare insurer may however also give its authorisation in such cases.
Dennoch kann Ihr Krankenversicherungsträger auch in diesen Fällen eine Genehmigung erteilen.
CCAligned v1

I give to authorisation my experience on the site at placed.
Ich gebe die Ermächtigung meine Erfahrungen auf Ihrer website anzuzeigen.
CCAligned v1

Subject to your consent, the Competitiveness Council on 10 March is expected to give its authorisation.
Vorbehaltlich Ihrer Zustimmung wird der Rat für Wettbewerbsfähigkeit die Ermächtigung hierzu voraussichtlich am 10. März beschließen.
Europarl v8

Unless you give us your authorisation, we will not keep these additional data.
Wir werden diese zusätzlichen Informationen nur aufbewahren, wenn Sie uns Ihre ausdrückliche Ermächtigung dazu geben.
ParaCrawl v7.1

The family court must give substitute authorisation if it is in the interest of the ward.
Das Familiengericht hat die Ermächtigung zu ersetzen, wenn sie im Interesse des Mündels liegt.
ParaCrawl v7.1

The proposal will cause a reduction in the level of health protection in those cases where the Member States are obliged to give authorisation for trials on the basis of the time limits in the directive, even if the national authorities have still not completed a more thorough assessment of the application.
Der Vorschlag wird in jenen Fällen zu einer Verschlechterung des Niveaus des Gesundheitsschutzes führen, in denen die Mitgliedstaaten aufgrund der in der Richtlinie festgelegten Fristen gezwungen sind, die Genehmigung für die Prüfung zu erteilen, obwohl die nationalen Behörden noch keine tiefergehende Bewertung das Antrags vorgenommen haben.
Europarl v8

Some people may think that the amendment tabled by the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety to the effect that Member States should be able to give prior authorisation before the care is carried out is a good one.
Einige Personen denken vielleicht, dass der Änderungsantrag, der vom Ausschuss für Umwelt, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit eingebracht wurde, um zu bewirken, dass Mitgliedstaaten in der Lage sind, eine Vorabgenehmigung zu erteilen, bevor die Behandlung durchgeführt wird, ein guter ist.
Europarl v8

If it were not necessary to ask the Security Council' s permission where Kosovo was concerned, nor to wait for Milosevic to allow us in, why is it that when it comes to East Timor, we have to wait for the Security Council to give their authorisation, and for Mr Habibie to give his consent?
Wenn es im Fall des Kosovo nicht notwendig war, den Sicherheitsrat um Erlaubnis zu bitten und auch nicht die Zustimmung von Milosevic abzuwarten, warum ist es dann im Fall von Ost-Timor notwendig, die Ermächtigung durch den Sicherheitsrat abzuwarten und die Zustimmung von Herrn Habibie zu erreichen?
Europarl v8

In Luxembourg, for example, the Minister of Justice must give his personal authorisation whenever the banking sector is involved.
In Luxemburg zum Beispiel muss der Justizminister eine persönliche Genehmigung erteilen, wenn es sich um Angelegenheiten aus dem Bankenbereich handelt.
Europarl v8

The solution is that this Parliament is to give its authorisation not for applying the method but whether a method is put in place in a certain area.
Die Lösung besteht darin, dass dieses Parlament seine Zustimmung nicht zur Anwendung der Methode, sondern dazu zu geben hat, ob eine Methode für einen bestimmten Bereich eingeführt wird.
Europarl v8

Will we refuse to give it the authorisation on the grounds that there are not enough funds or will we accept the challenge and undertake to find the money, somehow, somewhere?
Werden wir ihm diese Ermächtigung verweigern und unsere Ablehnung mit dem objektiven Geldmangel begründen oder werden wir die Herausforderung annehmen und uns verpflichten, das Geld wo und wie auch immer aufzutreiben?
Europarl v8

In that case, such investment firms must give up the authorisation obtained under Directive 93/22/EEC.
In diesem Falle müssen diese Wertpapierfirmen ihre Zulassung gemäß der Richtlinie 93/22/EWG zurückgeben.
JRC-Acquis v3.0

In such cases, transfers of personal data to those countries should be able to take place without the need to obtain any specific authorisation, except where another Member State from which the data were obtained has to give its authorisation to the transfer.
In derartigen Fällen sollten personenbezogene Daten ohne besondere Genehmigung an diese Länder übermittelt werden können, es sei denn, dass ein anderer Mitgliedstaat, von dem die Daten stammen, die Übermittlung zu genehmigen hat.
DGT v2019

If the outcome of the Commission's evaluation is negative, the Commission does not give its authorisation and submits this decision to the opinion of an advisory committee.
Fällt das Ergebnis der Prüfung durch die Kommission negativ aus, versagt die Kommission die Genehmigung und legt ihre Entscheidung dem Beratenden Ausschuss zur Stellungnahme vor.
TildeMODEL v2018

Mr Vever confirmed that the organisations concerned were always asked to give their authorisation to the publication of the initiative on the Internet.
Herr VEVER bestätigt, dass die Genehmigung zur Veröffentlichung einer Initiative im Internet systematisch bei den Organisationen eingeholt werde.
TildeMODEL v2018

Rightholders that have been identified and located can give this authorisation only in relation to the rights that they themselves hold, either because the rights are their own rights or because the rights were transferred to them, and should not be able to authorise under this Directive any use on behalf of rightholders that have not been identified and located.
Rechteinhaber, die ermittelt und ausfindig gemacht wurden, können die Zustimmung nur in Bezug auf die Rechte geben, die sie selbst innehaben, entweder weil die Rechte ihre eigenen Rechte sind oder weil ihnen die Rechte übertragen wurden, und sie sollten gemäß dieser Richtlinie die Nutzung nicht im Namen von Rechteinhabern, die nicht ermittelt oder ausfindig gemacht wurden, gestatten können.
DGT v2019

Member States have taken the decision not to give authorisation for operations with aircraft not equipped with EGPWS since 1 January 2007.
Die Mitgliedstaaten haben beschlossen, Genehmigungen für den Betrieb von Luftfahrzeugen ohne EGPWS ab dem 1. Januar 2007 nicht mehr zu erteilen.
DGT v2019

In that case, such investment firms shall give up the authorisation obtained under Directive 2004/39/EC.
In diesem Falle geben diese Wertpapierfirmen ihre Zulassung gemäß der Richtlinie 2004/39/EG zurück.
DGT v2019

The competent authority may give authorisation for the tests referred to in this point to be carried out in the quarantine accommodation, provided that the results are known before the beginning of the period of quarantine set out in point 1.1.
Die zuständige Behörde kann genehmigen, dass die in diesem Abschnitt vorgesehenen Tests in der Quarantänestation durchgeführt werden, sofern die Testergebnisse vor Beginn der Quarantäneperiode gemäß Nummer 1.1 vorliegen.
DGT v2019

The Member State will be obliged to give that authorisation only if it does not put at risk the viability of its social security system.
Er ist nur dann dazu verpflichtet, wenn durch die genannte Genehmigung das Funktionieren seines Leistungssystems nicht in Frage gestellt wird.
TildeMODEL v2018