Übersetzung für "Gaps between" in Deutsch
As
a
result,
there
will
be
fewer
gaps
between
levels
of
competitiveness.
Infolge
dessen
wird
es
weniger
Lücken
zwischen
den
Stufen
der
Wettbewerbsfähigkeit
geben.
Europarl v8
Poverty
is
one
area
where
gaps
between
men
and
women
remain.
Armut
ist
ein
Bereich,
in
dem
Unterschiede
zwischen
Männern
und
Frauen
fortbestehen.
Europarl v8
There
should
be
no
gaps
occurring
between
programming
periods.
Es
dürfen
zwischen
den
Programmzeiträumen
keine
Pausen
entstehen.
Europarl v8
All
of
these
represent
gaps
between
potential
mind
and
actual
mind.
All
diese
Fälle
repräsentieren
Lücken
zwischen
potentiellem
und
tatsächlichem
Verstand.
TED2013 v1.1
The
gaps
between
Rotenburg
via
Brockel
to
Visselhövede
and
from
Zeven
to
Rotenburg
were
opened
in
1906.
Der
Lückenschluss
von
Zeven
über
Rotenburg
und
Brockel
nach
Visselhövede
wurde
1906
eröffnet.
Wikipedia v1.0
The
gaps
between
the
northern
European
countries
and
the
US
are
the
most
telling.
Am
vielsagendsten
sind
die
Unterschiede
zwischen
den
nordeuropäischen
Ländern
und
den
USA.
News-Commentary v14
Something
is
said
in
the
gaps
between
all
the
information
that's
collected.
Etwas
erscheint
in
den
Lücken,
zwischen
all
der
gesammelten
Information.
TED2020 v1
The
employment
and
unemployment
rate
gaps
between
EU
and
non-EU
nationals
are
very
high.
Beschäftigungs-
und
Arbeitslosenquote
von
EU-
und
Drittstaatsangehörigen
klaffen
sehr
weit
auseinander.
TildeMODEL v2018
In
this
respect,
no
major
gaps
between
larger
enterprises
and
SMEs
exist
anymore.
Diesbezüglich
gibt
es
keine
größeren
Unterschiede
mehr
zwischen
Großunternehmen
und
KMU.
TildeMODEL v2018
Therefore
the
gaps
between
researchers
and
politicians
need
to
be
overcome.
Deshalb
müsse
die
Kluft
zwischen
Forschung
und
Politik
überwunden
werden.
TildeMODEL v2018
In
spite
of
the
Union's
fundamental
objectives,
the
development
gaps
between
Member
States
are
widening.
Entgegen
dem
grundlegenden
Ziel
der
EU
nehmen
die
Entwicklungsunterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
zu.
TildeMODEL v2018
But
this
will
result
in
a
major
widening
of
the
gaps
between
rich
and
poor.
Hierdurch
wird
sich
aber
die
Kluft
zwischen
Arm
und
Reich
vergrößern.
TildeMODEL v2018
Potential
gaps
between
ministerial
declarations
and
results
need
to
be
closed.
Eventuelle
Lücken
zwischen
den
Erklärungen
der
Minister
und
den
Ergebnissen
müssen
geschlossen
werden.
TildeMODEL v2018
This
proposal
bridges
the
existing
security
gaps
between
the
various
transport
modes.
Mit
diesem
Vorschlag
sollen
vorhandene
Sicherheitslücken
zwischen
den
verschiedenen
Verkehrsträgern
geschlossen
werden.
TildeMODEL v2018
Fraudsters
play
on
cross-border
differences
and
information
gaps
between
countries.
Betrüger
nutzen
die
zwischen
den
einzelnen
Ländern
bestehenden
Unterschiede
und
Informationslücken
aus.
TildeMODEL v2018
How
can
the
gaps
between
proposed
nutrient
targets
and
actual
consumption
patterns
be
overcome?
Wie
können
die
Lücken
zwischen
vorgeschlagenen
Nährstoffzielen
und
tatsächlichen
Verzehrsmustern
geschlossen
werden?
TildeMODEL v2018
There
shall
be
no
dangerous
gaps
between
the
deck
components
and
the
vertical
collective
fall
prevention
safeguards.
Zwischen
den
einzelnen
Belagelementen
und
den
senkrechten
Absturzsicherungen
darf
kein
gefährlicher
Zwischenraum
entstehen.
TildeMODEL v2018
On
the
other
hand,
price
gaps
between
Member
States
with
stronger
currencies
are
substantially
smaller.
Andererseits
ist
die
Preisdifferenz
zwischen
währungsstarken
Mitgliedstaaten
deutlich
geringer.
TildeMODEL v2018
The
interstitial
gaps
between
each
monologue
needed
to
evoke
that
itinerant
bleakness.
Die
Leerräume
zwischen
den
Monologen
sollen
ein
Gefühl
von
rastloser
Trostlosigkeit
erzeugen.
OpenSubtitles v2018
With
fewer
trees
and
greater
gaps
between
them,
our
ancestors
have
to
adapt.
Unsere
Vorfahren
müssen
sich
an
weniger
Bäume
und
größere
Lücken
zwischen
ihnen
gewöhnen.
OpenSubtitles v2018
The
gaps
between
my
worship
are
getting
shorter.
Die
Abstände
zwischen
meinen
Gebeten
werden
kürzer.
OpenSubtitles v2018
And
across
the
world,
the
gaps
between
rich
and
poor
are
growing.
Und
auf
der
ganzen
Welt
wächst
die
Kluft
zwischen
Reichen
und
Armen.
GlobalVoices v2018q4
On
the
other
hand,
pulse
gaps
respectively
occur
between
the
pulses.
Zwischen
diesen
Impulsen
treten
hingegen
jeweils
Impulslücken
auf.
EuroPat v2