Übersetzung für "Fully aware" in Deutsch

So we are fully aware of the problem.
Kurz, wir sind uns des Problems voll bewusst.
Europarl v8

We are fully aware of Moldova's European aspirations.
Wir sind uns der europäischen Bestrebungen Moldawiens vollkommen bewusst.
Europarl v8

Today, we are fully aware of the social costs of convergence.
Wir wissen heute sehr gut, welches die sozialen Kosten der Konvergenz sind.
Europarl v8

We are fully aware that we need Parliament's assent.
Uns ist absolut bewußt, daß wir die Zustimmung des Parlaments brauchen.
Europarl v8

Tetra was fully aware of both.
Tetra war sich dieser beiden Aspekte voll bewusst.
DGT v2019

That is not the way out of the crisis and you are fully aware of that.
Das ist nicht der Weg aus der Krise und das wissen Sie auch!
Europarl v8

We must be fully aware of this.
Wir müssen uns dessen vollkommen bewusst sein.
Europarl v8

We are fully aware of the urgency of this matter.
Wir sind uns der Dringlichkeit dieser Angelegenheit vollkommen bewusst.
Europarl v8

So we are fully aware of the regional-policy importance of this subject.
Wir sind uns also auch der regionalpolitischen Bedeutung dieses Themas sehr wohl bewußt.
Europarl v8

Each institution has to be fully aware of its function.
Jede Institution hat ihre Funktion voll wahrzunehmen.
Europarl v8

We are fully aware of this.
Dessen sind wir uns voll bewusst.
Europarl v8

I am fully aware of the political importance of this issue.
Ich bin mir der politischen Bedeutung dieses Themas vollkommen bewusst.
Europarl v8

The rapporteur is fully aware of that.
Die Berichterstatterin ist sich dessen voll bewußt.
Europarl v8

Mr Prodi has proved to be fully aware of these considerations.
Herr Prodi hat deutlich gemacht, daß er sich dessen vollauf bewußt ist.
Europarl v8

It must exert a world influence and be fully aware of its global responsibilities.
Es muss weltweit Einfluss ausüben und sich seiner globalen Verantwortung voll bewusst sein.
Europarl v8

Parliament is fully aware of the importance of this debate.
Das Parlament ist sich der Bedeutung dieser Aussprache voll und ganz bewusst.
Europarl v8

We are fully aware, then, of who this woman is.
Wir wissen also, wer diese Frau ist.
Europarl v8

The House is fully aware of the controversial issues that remain.
Das Haus kennt die noch offenen kontroversen Fragen sehr genau.
Europarl v8

We are fully aware of the fact that this is only a temporary solution.
Wir sind uns darüber im Klaren, dass dies nur eine Übergangslösung ist.
Europarl v8

The Commission is fully aware of the situation of the parties.
Die Kommission ist sich der Lage der beteiligten Parteien vollkommen bewusst.
Europarl v8

I am fully aware that the police and prosecution services long for a framework directive.
Ich verstehe sehr gut, dass Polizei und Staatsanwaltschaft eine Rahmenrichtlinie wollen.
Europarl v8

We are fully aware of the implications of our votes.
Über die Tragweite unserer Stimmabgabe sind wir uns voll und ganz bewusst.
Europarl v8

The Commission seems to be fully aware of this.
Die Kommission scheint sich dessen voll bewusst zu sein.
Europarl v8

The Commission is fully aware of the situation in that country.
Die Kommission ist sich über die Lage in diesem Land vollkommen im Klaren.
Europarl v8