Übersetzung für "Fully aware" in Deutsch
So
we
are
fully
aware
of
the
problem.
Kurz,
wir
sind
uns
des
Problems
voll
bewusst.
Europarl v8
We
are
fully
aware
of
Moldova's
European
aspirations.
Wir
sind
uns
der
europäischen
Bestrebungen
Moldawiens
vollkommen
bewusst.
Europarl v8
Today,
we
are
fully
aware
of
the
social
costs
of
convergence.
Wir
wissen
heute
sehr
gut,
welches
die
sozialen
Kosten
der
Konvergenz
sind.
Europarl v8
We
are
fully
aware
that
we
need
Parliament's
assent.
Uns
ist
absolut
bewußt,
daß
wir
die
Zustimmung
des
Parlaments
brauchen.
Europarl v8
Tetra
was
fully
aware
of
both.
Tetra
war
sich
dieser
beiden
Aspekte
voll
bewusst.
DGT v2019
That
is
not
the
way
out
of
the
crisis
and
you
are
fully
aware
of
that.
Das
ist
nicht
der
Weg
aus
der
Krise
und
das
wissen
Sie
auch!
Europarl v8
We
must
be
fully
aware
of
this.
Wir
müssen
uns
dessen
vollkommen
bewusst
sein.
Europarl v8
We
are
fully
aware
of
the
urgency
of
this
matter.
Wir
sind
uns
der
Dringlichkeit
dieser
Angelegenheit
vollkommen
bewusst.
Europarl v8
So
we
are
fully
aware
of
the
regional-policy
importance
of
this
subject.
Wir
sind
uns
also
auch
der
regionalpolitischen
Bedeutung
dieses
Themas
sehr
wohl
bewußt.
Europarl v8
Each
institution
has
to
be
fully
aware
of
its
function.
Jede
Institution
hat
ihre
Funktion
voll
wahrzunehmen.
Europarl v8
We
are
fully
aware
of
this.
Dessen
sind
wir
uns
voll
bewusst.
Europarl v8
I
am
fully
aware
of
the
political
importance
of
this
issue.
Ich
bin
mir
der
politischen
Bedeutung
dieses
Themas
vollkommen
bewusst.
Europarl v8
The
rapporteur
is
fully
aware
of
that.
Die
Berichterstatterin
ist
sich
dessen
voll
bewußt.
Europarl v8
Mr
Prodi
has
proved
to
be
fully
aware
of
these
considerations.
Herr
Prodi
hat
deutlich
gemacht,
daß
er
sich
dessen
vollauf
bewußt
ist.
Europarl v8
It
must
exert
a
world
influence
and
be
fully
aware
of
its
global
responsibilities.
Es
muss
weltweit
Einfluss
ausüben
und
sich
seiner
globalen
Verantwortung
voll
bewusst
sein.
Europarl v8
Parliament
is
fully
aware
of
the
importance
of
this
debate.
Das
Parlament
ist
sich
der
Bedeutung
dieser
Aussprache
voll
und
ganz
bewusst.
Europarl v8
We
are
fully
aware,
then,
of
who
this
woman
is.
Wir
wissen
also,
wer
diese
Frau
ist.
Europarl v8
The
House
is
fully
aware
of
the
controversial
issues
that
remain.
Das
Haus
kennt
die
noch
offenen
kontroversen
Fragen
sehr
genau.
Europarl v8
We
are
fully
aware
of
the
fact
that
this
is
only
a
temporary
solution.
Wir
sind
uns
darüber
im
Klaren,
dass
dies
nur
eine
Übergangslösung
ist.
Europarl v8
The
Commission
is
fully
aware
of
the
situation
of
the
parties.
Die
Kommission
ist
sich
der
Lage
der
beteiligten
Parteien
vollkommen
bewusst.
Europarl v8
I
am
fully
aware
that
the
police
and
prosecution
services
long
for
a
framework
directive.
Ich
verstehe
sehr
gut,
dass
Polizei
und
Staatsanwaltschaft
eine
Rahmenrichtlinie
wollen.
Europarl v8
We
are
fully
aware
of
the
implications
of
our
votes.
Über
die
Tragweite
unserer
Stimmabgabe
sind
wir
uns
voll
und
ganz
bewusst.
Europarl v8
The
Commission
seems
to
be
fully
aware
of
this.
Die
Kommission
scheint
sich
dessen
voll
bewusst
zu
sein.
Europarl v8
The
Commission
is
fully
aware
of
the
situation
in
that
country.
Die
Kommission
ist
sich
über
die
Lage
in
diesem
Land
vollkommen
im
Klaren.
Europarl v8