Übersetzung für "Foreseeability" in Deutsch
That
is,
however,
not
necessary
to
satisfy
the
requirement
of
foreseeability.
Dies
ist
allerdings
auch
nicht
erforderlich,
um
der
Vorhersehbarkeit
zu
genügen.
EUbookshop v2
The
status
of
the
overriding
foreseeability
exception
in
our
case
law
is
not
clear.
Der
Status
der
Ausnahme
der
überwältigenden
Vorhersehbarkeit
in
unserem
Tatbestandsrecht
ist
nicht
klar.
ParaCrawl v7.1
The
establishment
of
a
uniform
conflict
rule
here
would
thus
enhance
the
foreseeability
of
court
decisions.
Die
Schaffung
einer
einheitlichen
Kollisionsnorm
in
diesem
Bereich
stärkt
damit
die
Vorhersehbarkeit
gerichtlicher
Entscheidungen.
TildeMODEL v2018
The
next
issue
to
be
assessed
is
whether
in
similar
circumstances
a
private
shareholder,
having
regard
to
the
foreseeability
of
obtaining
a
return
and
leaving
aside
all
social,
regional
policy
and
sectoral
considerations
would
have
provided
the
capital
for
use
in
question.
Als
nächstes
ist
zu
prüfen,
ob
ein
privater
Gesellschafter
in
einer
vergleichbaren
Lage
unter
Zugrundelegung
der
Rentabilitätsaussichten
und
unabhängig
von
allen
sozialen
oder
regionalpolitischen
Überlegungen
oder
Erwägungen
einer
sektorbezogenen
Politik
eine
solche
Kapitalhilfe
gewährt
hätte.
DGT v2019
They
realised
that
harmonisation
of
the
substantive
law
was
not
a
short-term
prospect
and
stressed
the
importance
of
the
rules
of
conflict
of
laws
to
improve
the
foreseeability
of
solutions.
Da
mit
einer
Harmonisierung
des
materiellen
Rechts
in
naher
Zukunft
nicht
zu
rechnen
ist,
haben
sie
stattdessen
auf
die
Kollisionsnormen
abgestellt,
deren
Harmonisierung
das
anwendbare
Recht
berechenbarer
machen
würde.
TildeMODEL v2018
The
EESC
therefore
takes
the
view
that
the
abovementioned
problem
of
foreseeability
and
legal
certainty
could
be
resolved
either
by
making
a
list
of
the
core
network
corridors
and
predefined
projects
annexed
to
the
proposal
or
by
stipulating
that
the
list
will
remain
in
force
as
long
as
the
proposal,
subject
to
future
amendments.
Der
Ausschuss
ist
daher
der
Auffassung,
dass
die
oben
genannten
Probleme
in
Bezug
auf
Vorhersehbarkeit
und
Rechtssicherheit
gelöst
werden
könnten,
indem
entweder
die
Liste
der
Kernnetzkorridore
und
vorab
festgelegten
Vorhaben
als
Anhang
in
diesen
Vorschlag
aufgenommen
wird
oder
aber
vorgeschlagen
wird,
dass
diese
Liste
genauso
lang
wie
dieser
Vorschlag
Anwendung
findet,
vorbehaltlich
künftiger
Änderungen.
TildeMODEL v2018
The
EESC
observes
that
a
problem
of
foreseeability
and
legal
certainty
is
caused
by
the
fact
that
the
corridors
and
the
predefined
projects
in
them
are
listed
in
the
annex
to
the
Proposal
for
a
Regulation
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
establishing
the
Connecting
Europe
Facility
(hereinafter
referred
to
as
the
CEF
proposal),
set
to
apply
for
the
period
2014
–
2020
only,
while
both
the
corridors
and
the
projects
are
long
term
and
need
to
have
their
priority
character
ensured
beyond
2020.
Der
Ausschuss
sieht
auch
ein
Problem
in
Bezug
auf
Vorhersehbarkeit
und
Rechtssicherheit,
da
die
Liste
der
Korridore
und
vorab
festgelegten
Vorhaben
im
Anhang
zu
dem
Vorschlag
für
eine
Verordnung
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zur
Schaffung
der
Fazilität
"Connecting
Europe"
(im
Folgenden
"der
CEF-Vorschlag")
enthalten
sind,
die
lediglich
für
den
Zeitraum
2014-2020
Anwendung
findet,
wohingegen
Korridore
und
Vorhaben
langfristig
angelegt
sind
und
ihre
vorrangige
Behandlung
auch
nach
2020
sichergestellt
werden
muss.
TildeMODEL v2018
Since
the
objective
of
the
proposed
action,
namely
better
foreseeability
of
court
judgments
requiring
genuinely
uniform
rules
determined
by
a
mandatory
and
directly
applicable
Community
legal
instrument,
cannot
be
adequately
attained
by
the
Member
States,
who
cannot
lay
down
uniform
Community
rules,
and
can
therefore,
by
reason
of
its
effects
throughout
the
Community,
be
better
achieved
at
Community
level,
the
Community
can
take
measures,
in
accordance
with
the
subsidiarity
principle
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty.
Da
das
Ziel
der
geplanten
Maßnahme,
gerichtliche
Entscheidungen
durch
einheitliche
Bestimmungen
berechenbarer
zu
machen,
die
in
einem
verbindlichen
und
unmittelbar
anwendbaren
Rechtsakt
der
Gemeinschaft
festgelegt
sind,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten,
die
keine
einheitlichen
Bestimmungen
auf
Gemeinschaftsebene
festlegen
können,
nicht
ausreichend
erreicht
werden
kann
und
daher
wegen
der
Wirkungen
der
Maßnahme
in
der
gesamten
Gemeinschaft
besser
auf
Gemeinschaftsebene
erreicht
werden
können,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
Subsidiaritätsprinzip
nach
Artikel
5
EG-Vertrag
tätig
werden.
TildeMODEL v2018
This
highlights
an
aspect
with
a
vital
bearing
on
the
effective
exercise
of
both
freedom
of
establishment
and
freedom
to
provide
services
in
conditions
of
security,
foreseeability
and
proportionality
imposed
by
Community
law
and
by
the
objective
of
promoting
the
development
of
on-line
services.
Dabei
handelt
es
sich
um
einen
wesentlichen
Aspekt
der
wirkungsvollen
Ausübung
sowohl
der
Niederlassungsfreiheit
als
auch
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
unter
den
Bedingungen
der
Sicherheit,
der
Vorhersehbarkeit
und
der
Verhältnismäßigkeit,
die
sich
aus
dem
Gemeinschaftsrecht
sowie
dem
Ziel,
die
Entwicklung
der
Online-Dienste
zu
fördern,
ergeben.
TildeMODEL v2018
This
Directive
respects
the
principles
recognised
by
Article
2
of
the
Treaty
on
European
Union
(TEU),
respects
fundamental
rights
and
freedoms
and
observes
the
principles
recognised,
in
particular,
by
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union,
including
those
set
out
in
Titles
II,
III,
V
and
VI
thereof
which
encompass,
inter
alia,
the
right
to
respect
for
private
and
family
life
and
the
right
to
protection
of
personal
data,
the
principles
of
legality
and
proportionality
of
criminal
offences
and
penalties,
covering
also
the
requirement
of
precision,
clarity
and
foreseeability
in
criminal
law,
the
presumption
of
innocence,
as
well
as
the
rights
of
suspects
and
accused
persons
to
have
access
to
a
lawyer,
the
right
not
to
incriminate
oneself
and
the
right
to
a
fair
trial.
Diese
Richtlinie
steht
im
Einklang
mit
den
Grundsätzen
nach
Artikel 2
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
(EUV),
den
Grundrechten
und
-freiheiten
und
den
Grundsätzen
insbesondere
gemäß
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union,
auch
denen
in
Titel
II,
III,
V
und
VI,
die
unter
anderem
das
Recht
auf
Achtung
des
Privat-
und
Familienlebens
und
das
Recht
auf
den
Schutz
personenbezogener
Daten,
die
Grundsätze
der
Rechtmäßigkeit
und
der
Verhältnismäßigkeit
von
Straftaten
zu
Strafen,
zu
denen
auch
die
Forderung
nach
Genauigkeit,
Klarheit
und
Vorhersehbarkeit
im
Strafrecht,
die
Unschuldsvermutung
sowie
die
Rechte
verdächtiger
und
beschuldigter
Personen
auf
Rechtsbeistand,
das
Recht,
sich
nicht
selbst
zu
belasten,
und
das
Recht
auf
ein
freies
Verfahren
gehören.
DGT v2019
In
general,
whether
the
public
funding
benefits
airports
or
is
granted
directly
or
indirectly
by
the
public
authorities
to
airlines,
the
Authority
will
assess
whether
it
constitutes
aid
by
considering
whether
“in
similar
circumstances
a
private
shareholder,
having
regard
to
the
foreseeability
of
obtaining
a
return
and
leaving
aside
all
social,
regional-policy
and
sectoral
considerations,
would
have
subscribed
to
the
capital
in
question”
[18].
Daher
wird
die
Behörde
sowohl
bei
der
öffentlichen
Finanzierung
von
Flughäfen
als
auch
bei
Mitteln,
die
öffentliche
Stellen
Luftfahrtunternehmen
direkt
oder
indirekt
gewähren,
generell
prüfen,
ob
‚ein
privater
Investor
in
einer
vergleichbaren
Lage
unter
Zugrundelegung
der
Rentabilitätsaussichten
und
unabhängig
von
allen
sozialen
oder
regionalpolitischen
Überlegungen
oder
Erwägungen
einer
sektorbezogenen
Politik
eine
solche
Kapitalhilfe
gewährt
hätte‘
[18].
DGT v2019
The
European
Grouping
of
private
international
law
stresses,
however,
that
this
step,
though
having
the
advantage
of
foreseeability,
would
inevitably
be
arbitrary
and
probably
too
rigid
in
view
of
the
diversity
of
situations;
Die
Groupe
européen
de
droit
international
privé
weist
jedoch
darauf
hin,
dass
eine
solche
Regelung
zwar
den
Vorteil
der
Vorhersehbarkeit
hätte,
aber
notwendigerweise
willkürlich
wäre
und
sich
in
Anbetracht
der
Unterschiedlichkeit
der
Lebenssachverhalte
als
zu
unflexibel
erweisen
könnte.
TildeMODEL v2018