Übersetzung für "Foreseeability" in Deutsch

That is, however, not necessary to satisfy the requirement of foreseeability.
Dies ist allerdings auch nicht erforderlich, um der Vorhersehbarkeit zu genügen.
EUbookshop v2

The status of the overriding foreseeability exception in our case law is not clear.
Der Status der Ausnahme der überwältigenden Vorhersehbarkeit in unserem Tatbestandsrecht ist nicht klar.
ParaCrawl v7.1

The establishment of a uniform conflict rule here would thus enhance the foreseeability of court decisions.
Die Schaffung einer einheitlichen Kollisionsnorm in diesem Bereich stärkt damit die Vorhersehbarkeit gerichtlicher Entscheidungen.
TildeMODEL v2018

The next issue to be assessed is whether in similar circumstances a private shareholder, having regard to the foreseeability of obtaining a return and leaving aside all social, regional policy and sectoral considerations would have provided the capital for use in question.
Als nächstes ist zu prüfen, ob ein privater Gesellschafter in einer vergleichbaren Lage unter Zugrundelegung der Rentabilitätsaussichten und unabhängig von allen sozialen oder regionalpolitischen Überlegungen oder Erwägungen einer sektorbezogenen Politik eine solche Kapitalhilfe gewährt hätte.
DGT v2019

They realised that harmonisation of the substantive law was not a short-term prospect and stressed the importance of the rules of conflict of laws to improve the foreseeability of solutions.
Da mit einer Harmonisierung des materiellen Rechts in naher Zukunft nicht zu rechnen ist, haben sie stattdessen auf die Kollisionsnormen abgestellt, deren Harmonisierung das anwendbare Recht berechenbarer machen würde.
TildeMODEL v2018

The EESC therefore takes the view that the abovementioned problem of foreseeability and legal certainty could be resolved either by making a list of the core network corridors and predefined projects annexed to the proposal or by stipulating that the list will remain in force as long as the proposal, subject to future amendments.
Der Ausschuss ist daher der Auffassung, dass die oben genannten Probleme in Bezug auf Vorherseh­barkeit und Rechtssicherheit gelöst werden könnten, indem entweder die Liste der Kernnetzkorridore und vorab festgelegten Vorhaben als Anhang in diesen Vorschlag aufgenommen wird oder aber vorgeschlagen wird, dass diese Liste genauso lang wie dieser Vorschlag Anwendung findet, vorbe­haltlich künftiger Änderungen.
TildeMODEL v2018

The EESC observes that a problem of foreseeability and legal certainty is caused by the fact that the corridors and the predefined projects in them are listed in the annex to the Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council establishing the Connecting Europe Facility (hereinafter referred to as the CEF proposal), set to apply for the period 2014 – 2020 only, while both the corridors and the projects are long term and need to have their priority character ensured beyond 2020.
Der Ausschuss sieht auch ein Problem in Bezug auf Vorhersehbarkeit und Rechtssicherheit, da die Liste der Korridore und vorab festgelegten Vorhaben im Anhang zu dem Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Schaffung der Fazi­lität "Connecting Europe" (im Folgenden "der CEF-Vorschlag") enthalten sind, die lediglich für den Zeitraum 2014-2020 Anwendung findet, wohingegen Korridore und Vorhaben langfristig angelegt sind und ihre vorrangige Behandlung auch nach 2020 sichergestellt werden muss.
TildeMODEL v2018

Since the objective of the proposed action, namely better foreseeability of court judgments requiring genuinely uniform rules determined by a mandatory and directly applicable Community legal instrument, cannot be adequately attained by the Member States, who cannot lay down uniform Community rules, and can therefore, by reason of its effects throughout the Community, be better achieved at Community level, the Community can take measures, in accordance with the subsidiarity principle set out in Article 5 of the Treaty.
Da das Ziel der geplanten Maßnahme, gerichtliche Entscheidungen durch einheitliche Bestimmungen berechenbarer zu machen, die in einem verbindlichen und unmittelbar anwendbaren Rechtsakt der Gemeinschaft festgelegt sind, auf Ebene der Mitgliedstaaten, die keine einheitlichen Bestimmungen auf Gemeinschaftsebene festlegen können, nicht ausreichend erreicht werden kann und daher wegen der Wirkungen der Maßnahme in der gesamten Gemeinschaft besser auf Gemeinschaftsebene erreicht werden können, kann die Gemeinschaft im Einklang mit dem Subsidiaritätsprinzip nach Artikel 5 EG-Vertrag tätig werden.
TildeMODEL v2018

This highlights an aspect with a vital bearing on the effective exercise of both freedom of establishment and freedom to provide services in conditions of security, foreseeability and proportionality imposed by Community law and by the objective of promoting the development of on-line services.
Dabei handelt es sich um einen wesentlichen Aspekt der wirkungsvollen Ausübung sowohl der Niederlassungsfreiheit als auch des freien Dienstleistungsverkehrs unter den Bedingungen der Sicherheit, der Vorhersehbarkeit und der Verhältnismäßigkeit, die sich aus dem Gemeinschaftsrecht sowie dem Ziel, die Entwicklung der Online-Dienste zu fördern, ergeben.
TildeMODEL v2018

This Directive respects the principles recognised by Article 2 of the Treaty on European Union (TEU), respects fundamental rights and freedoms and observes the principles recognised, in particular, by the Charter of Fundamental Rights of the European Union, including those set out in Titles II, III, V and VI thereof which encompass, inter alia, the right to respect for private and family life and the right to protection of personal data, the principles of legality and proportionality of criminal offences and penalties, covering also the requirement of precision, clarity and foreseeability in criminal law, the presumption of innocence, as well as the rights of suspects and accused persons to have access to a lawyer, the right not to incriminate oneself and the right to a fair trial.
Diese Richtlinie steht im Einklang mit den Grundsätzen nach Artikel 2 des Vertrags über die Europäische Union (EUV), den Grundrechten und -freiheiten und den Grundsätzen insbesondere gemäß der Charta der Grundrechte der Europäischen Union, auch denen in Titel II, III, V und VI, die unter anderem das Recht auf Achtung des Privat- und Familienlebens und das Recht auf den Schutz personenbezogener Daten, die Grundsätze der Rechtmäßigkeit und der Verhältnismäßigkeit von Straftaten zu Strafen, zu denen auch die Forderung nach Genauigkeit, Klarheit und Vorhersehbarkeit im Strafrecht, die Unschuldsvermutung sowie die Rechte verdächtiger und beschuldigter Personen auf Rechtsbeistand, das Recht, sich nicht selbst zu belasten, und das Recht auf ein freies Verfahren gehören.
DGT v2019

In general, whether the public funding benefits airports or is granted directly or indirectly by the public authorities to airlines, the Authority will assess whether it constitutes aid by considering whether “in similar circumstances a private shareholder, having regard to the foreseeability of obtaining a return and leaving aside all social, regional-policy and sectoral considerations, would have subscribed to the capital in question” [18].
Daher wird die Behörde sowohl bei der öffentlichen Finanzierung von Flughäfen als auch bei Mitteln, die öffentliche Stellen Luftfahrtunternehmen direkt oder indirekt gewähren, generell prüfen, ob ‚ein privater Investor in einer vergleichbaren Lage unter Zugrundelegung der Rentabilitätsaussichten und unabhängig von allen sozialen oder regionalpolitischen Überlegungen oder Erwägungen einer sektorbezogenen Politik eine solche Kapitalhilfe gewährt hätte‘ [18].
DGT v2019

The European Grouping of private international law stresses, however, that this step, though having the advantage of foreseeability, would inevitably be arbitrary and probably too rigid in view of the diversity of situations;
Die Groupe européen de droit international privé weist jedoch darauf hin, dass eine solche Regelung zwar den Vorteil der Vorhersehbarkeit hätte, aber notwendigerweise willkürlich wäre und sich in Anbetracht der Unterschiedlichkeit der Lebenssachverhalte als zu unflexibel erweisen könnte.
TildeMODEL v2018