Übersetzung für "In the foreseeable future" in Deutsch
Coal
will
nevertheless
play
a
key
role
in
our
lives
in
the
foreseeable
future.
Die
Kohle
wird
nichtsdestotrotz
in
absehbarer
Zukunft
eine
Schlüsselrolle
in
unserem
Leben
einnehmen.
Europarl v8
The
Northern
Ireland
electricity
market
will
not
be
joined
to
the
Great
Britain
market
in
the
foreseeable
future.
Der
nordirische
Strommarkt
wird
in
absehbarer
Zeit
nicht
an
den
britischen
Markt
angebunden.
DGT v2019
Can
the
Commissioner
give
assurances
that
it
will
be
lifted
in
the
foreseeable
future?
Kann
der
Kommissar
die
Zusicherung
geben,
daß
das
in
absehbarer
Zukunft
geschieht?
Europarl v8
Do
you
think
that
this
sort
of
directive
will
be
tabled
in
the
foreseeable
future?
Glauben
Sie,
daß
eine
derartige
Richtlinie
in
absehbarer
Zeit
vorgelegt
wird?
Europarl v8
Both
of
these
are
unlikely
to
be
ratified
in
the
foreseeable
future.
Mit
einer
Ratifizierung
dieser
beiden
Übereinkommen
ist
in
absehbarer
Zeit
nicht
zu
rechnen.
Europarl v8
The
decisive
moment
will
come,
in
the
foreseeable
future,
in
Kosovo.
Die
Frage
wird
sich
in
absehbarer
Zeit
im
Kosovo
stellen.
Europarl v8
In
the
foreseeable
future,
the
EU
will
have
to
adopt
a
stance
in
relation
to
the
SADC
initiative
in
terms
of
its
content.
Die
EU
wird
sich
in
absehbarer
Zeit
inhaltlich
zu
der
SADC-Initiative
positionieren
müssen.
Europarl v8
Yet,
such
an
approach
will
not
be
realised
anytime
soon
in
the
foreseeable
future.
Allerdings
wird
solch
ein
Ansatz
nicht
in
der
nahen
Zukunft
ausgeführt
werden.
GlobalVoices v2018q4
But
this
scenario
is
highly
unlikely,
at
least
in
the
foreseeable
future.
Aber
dieses
Szenario
ist
sehr
unwahrscheinlich,
zumindest
in
absehbarer
Zukunft.
News-Commentary v14
No
significant
changes
are
expected
in
this
overall
scenario
in
the
foreseeable
future.
An
dieser
Gesamtsituation
wird
sich
in
absehbarer
Zeit
grundsätzlich
nichts
Wesentliches
ändern.
TildeMODEL v2018
The
JCC
reiterates
its
firm
commitment
to
Turkey's
accession
to
the
EU
in
the
foreseeable
future.
Der
GBA
bekräftigt
seinen
festen
Willen
zum
EU-Beitritt
der
Türkei
in
absehbarer
Zukunft.
TildeMODEL v2018
Cross-country
differences
are
also
expected
to
remain
large
in
the
foreseeable
future.
Die
Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
dürften
auch
auf
absehbare
Zeit
weiterhin
beträchtlich
bleiben.
TildeMODEL v2018
These
increases
are
likely
to
continue
in
the
foreseeable
future.
Diese
Preissteigerungen
dürften
sich
in
der
näheren
Zukunft
fortsetzen.
TildeMODEL v2018
The
number
of
Member
States
could
almost
double
in
the
foreseeable
future.
In
naher
Zukunft
dürfte
sich
die
Zahl
der
Mitgliedstaaten
nahezu
verdoppeln.
TildeMODEL v2018
These
factors
will
continue
to
generate
high
levels
of
merger
activity
in
Europe
for
the
foreseeable
future.
Diese
Faktoren
werden
auf
absehbare
Zeit
weiter
für
zahlreiche
Fusionen
in
Europa
sorgen.
TildeMODEL v2018
In
the
foreseeable
future
all
options
have
to
be
kept
open.
In
absehbarer
Zukunft
müssen
alle
Möglichkeiten
offen
gehalten
werden.
TildeMODEL v2018
Then
we
won't
meet
again
in
the
foreseeable
future,
right?
Dann
werden
wir
uns
in
naher
Zukunft
nicht
wieder
sehen,
richtig?
OpenSubtitles v2018
The
threat
of
terrorism
to
civil
aviation
is
likely
to
remain
high
in
the
foreseeable
future.
Die
terroristische
Bedrohung
der
zivilen
Luftfahrt
dürfte
in
absehbarer
Zukunft
hoch
bleiben.
TildeMODEL v2018
Immigration
flows
towards
Europe
are
not
likely
to
diminish
in
the
foreseeable
future.
Die
Zuwanderungsströme
nach
Europa
dürften
in
absehbarer
Zukunft
nicht
abnehmen.
TildeMODEL v2018
There
will
be
no
United
States
of
Europe
in
the
foreseeable
future.
In
der
vorhersehbaren
Zukunft
wird
es
keine
Vereinigten
Staaten
von
Europa
geben.
TildeMODEL v2018
However,
in
the
foreseeable
future
they
cannot
alone
cover
all
needs.
Sie
können
jedoch
in
absehbarer
Zukunft
nicht
den
gesamten
Energiebedarf
allein
decken.
TildeMODEL v2018
New
entrants
are
not
therefore
expected
to
play
an
important
role
in
the
foreseeable
future.
Neue
Teilnehmer
dürften
deshalb
in
absehbarer
Zukunft
keine
wesentliche
Rolle
spielen.
TildeMODEL v2018