Übersetzung für "For survival" in Deutsch
Innovation
is
vitally
important
for
the
survival
of
SMEs
into
the
future.
Für
die
Zukunft
von
KMU
ist
Innovation
überlebenswichtig.
Europarl v8
This
is
crucial
for
the
survival
of
this
species.
Dies
ist
für
das
Überleben
dieser
Art
von
entscheidender
Bedeutung.
Europarl v8
This
is
ultimately
a
question
of
survival,
for
Europe
and
thus
for
us.
Auf
lange
Sicht
ist
diese
für
Europa
und
somit
für
uns
eine
Überlebensfrage.
Europarl v8
However,
there
is
a
crucial
level
for
the
survival
of
the
stocks.
Allerdings
gibt
es
da
ein
kritisches
Maß
für
das
Überleben
der
Bestände.
Europarl v8
The
Info-Points
do
not
depend
on
us
for
survival.
Das
Überleben
der
Info-Points
hängt
nicht
von
uns
ab.
Europarl v8
Many
of
these
weeds
are
flowering
plants
that
bees
require
for
their
survival.
Viele
dieser
Unkräuter
sind
Blühpflanzen,
die
die
Bienen
zum
Überleben
brauchen.
TED2020 v1
They
depend
on
us
for
their
survival.
Ihr
Überleben
hängt
von
uns
ab.
TED2020 v1
One
might
argue
that
this
is
because
water
is
necessary
for
survival.
Man
könnte
argumentieren,
dies
sei
der
Fall,
weil
Wasser
überlebensnotwendig
ist.
News-Commentary v14
Perhaps
loss
of
memory
is
so
crucial
for
our
survival
as
human
beings.
Vielleicht
ist
der
Gedächtnisverlust
so
entscheidend
für
unser
Überleben
als
Menschen.
TED2013 v1.1
One
is
that
certain
expressions
are
important
for
survival.
Eine
besagt,
dass
bestimmte
Ausdrücke
für
das
Überleben
wichtig
sind.
TED2020 v1
The
likelihood
function
for
a
survival
model,
in
the
presence
of
censored
data,
is
formulated
as
follows.
Die
Likelihood-Funktion
für
ein
Ereigniszeitmodell
mit
zensierten
Daten
kann
wie
folgt
definiert
werden.
Wikipedia v1.0
This
incidence
was
not
statistically
significant
when
adjusted
for
survival.
Adjustiert
an
das
Überleben
war
diese
Inzidenz
statistisch
nicht
signifikant.
EMEA v3
Kaplan-Meier
curves
for
progression-free
survival
(PFS)
are
shown
in
Figure
5.
Kaplan-Meier-Kurven
für
das
progressionsfreie
Überleben
(PFS)
sind
in
Abbildung
5
dargestellt.
ELRC_2682 v1
The
Kaplan-Meier
estimate
for
survival
after
36-month
follow-up
is
68%.
Die
Kaplan-Meier-Schätzung
für
das
Überleben
nach
36
Monaten
beträgt
68%.
EMEA v3
The
hazard
ratio
for
overall
survival
was
1.56
(95%
CI:
Die
Hazard-Ratio
für
das
Gesamtüberleben
betrug
1,56
(95%
KI:
EMEA v3