Übersetzung für "For control" in Deutsch

This allows for active control of users by the government.
Dies ermöglicht eine aktive Kontrolle der Anwender durch die Regierung.
Europarl v8

The public sector was out of control for many years.
Der öffentliche Sektor war viele Jahre lang außer Kontrolle.
Europarl v8

The BSE crisis has confirmed the need for parliamentary control.
Die BSE-Krise hat die Notwendigkeit der parlamentarischen Kontrolle bestätigt.
Europarl v8

I feel the House was out of control for several minutes.
Meiner Meinung nach war das Parlament einige Minuten lang außer Kontrolle.
Europarl v8

The Head of Mission shall be responsible for disciplinary control over EUCAP Sahel Mali personnel.
Der Missionsleiter übt die Disziplinargewalt über das Personal der EUCAP Sahel Mali aus.
DGT v2019

The Head of Mission/Police Commissioner shall be responsible for disciplinary control over the staff.
Der Missionsleiter/Polizeichef übt die Disziplinargewalt über das Personal aus.
DGT v2019

The Head of Mission shall be responsible for disciplinary control over the EU BAM Rafah personnel.
Der Missionsleiter übt die Disziplinargewalt über das Personal der EU BAM Rafah aus.
DGT v2019

For the sake of simplification and for control purposes, the Community’s financial contribution should be set at a standard amount.
Zur Vereinfachung und besseren Kontrolle ist die finanzielle Beteiligung der Gemeinschaft pauschal festzusetzen.
DGT v2019

The responsibility for the control and surveillance of external borders lies with the Member States.
Die Verantwortung für die Kontrolle und die Überwachung der Außengrenzen obliegt den Mitgliedstaaten.
DGT v2019

The present interpretation rules are of application for the analytical result obtained on the sample for official control.
Diese Auswertungsvorschriften gelten für das Analyseergebnis der zur amtlichen Kontrolle gezogenen Probe.
DGT v2019

Where appropriate, a qualified person responsible for quality control must be designated.
Im Bedarfsfall ist eine für die Qualitätskontrolle verantwortliche Fachkraft zu bezeichnen.
DGT v2019

Obviously, this calls for strict control over expenditure.
Offensichtlich bedarf es daher einer strengen Kontrolle der Ausgaben.
Europarl v8

That will not create better conditions for control of the financial market.
Das wird keine besseren Bedingungen für die Kontrolle des Finanzmarktes schaffen.
Europarl v8

As for public control, that would also be essentially easier.
Was die öffentliche Kontrolle angeht, wäre auch dies im Grunde einfacher.
Europarl v8

Why not have the same control for taxation?
Weshalb ist diese Kontrolle nicht auch für die Besteuerung möglich?
Europarl v8

The Commission is only responsible for monitoring this control process.
Die Kommission ist nur für die Kontrolle dieser Kontrolle zuständig.
Europarl v8

The proposal, accompanied by the original supporting documents, shall be sent to the financial control for prior verification.
Der Vorschlag wird zusammen mit den Originalbelegen dem Finanzcontrolling zur vorherigen Prüfung übersandt.
DGT v2019

For the control of a partial flow dilution system, a fast system response is required.
Zur Regelung eines Teilstrom-Verdünnungssystems ist eine schnelle Systemansprechzeit erforderlich.
DGT v2019

A Member State shall identify independently the persons whom it intends to propose for a simultaneous control.
Ein Mitgliedstaat entscheidet selbst, welche Personen er für eine gleichzeitige Prüfung vorschlägt.
DGT v2019

These interpretation rules are of application for the analytical result obtained on the sample for official control.
Diese Auswertungsvorschriften gelten für das Analyseergebnis der zur amtlichen Kontrolle entnommenen Probe.
DGT v2019

That way, regulation and quality control for agricultural products will become easier.
Auf diese Weise wird die Regulierung und Qualitätskontrolle von Agrarerzeugnissen einfacher.
Europarl v8

Moreover, I welcome the measures for supervising control of this fishery.
Außerdem begrüße ich die Maßnahmen zur Überwachung der Kontrolle dieser Fischerei.
Europarl v8