Übersetzung für "Falls flat" in Deutsch
Falls
flat,
and
then...
the
allergic
reaction
is
over.
Es
glättet
sich
und...
die
allergische
Reaktion
ist
vorbei.
ParaCrawl v7.1
But
when
it
comes
to
storing
knowledge
and
collaborating,
it
falls
flat.
Als
Wissensspeicher
und
Kollaborationswerkzeug
ist
es
jedoch
nicht
geeignet.
ParaCrawl v7.1
The
beach
falls
flat
and
is
therefore
very
suitable
for
families.
Der
Strand
fällt
flach
ab
und
ist
daher
gerade
für
Familien
sehr
geeignet.
ParaCrawl v7.1
If
you
start
to
explain,
it
falls
flat
–
there's
no
help
for
it.
Wenn
man
anfängt
zu
erklären,
fällt
es
zusammen
–
das
ist
absolut.
ParaCrawl v7.1
So
they
go
to
that
party,
he
gets
stinko
and
falls
flat
on
his
face.
Sie
gehen
also
zu
der
Party,
er
betrinkt
sich
und
fällt
auf
die
Nase.
OpenSubtitles v2018
Before
editing
the
foreground,
the
photo
falls
flat
because
of
a
lack
of
focus.
Vor
der
Bearbeitung
des
Vordergrunds
ist
das
Foto
auf
Grund
des
fehlenden
Fokus
flach.
ParaCrawl v7.1
His
film
project
falls
flat
when
the
leading
actress
refuses
to
shoot
any
more
nude
and
love
scenes.
Sein
Filmprojekt
scheitert,
als
die
Hauptdarstellerin
sich
weigert
weitere
Nackt-
und
Liebesszenen
zu
drehen.
ParaCrawl v7.1
The
app
covers
these
basics
just
fine,
but
falls
flat
in
other
ways.
Die
App
deckt
diese
Grundlagen
gerade
fein,
fällt
aber
auch
auf
andere
Weise
flach.
ParaCrawl v7.1
Then
they
are
docile,
they
calm
down,
and...
everything
falls
flat.
Dann
sind
sie
fügsam,
sie
verhalten
sich
ruhig,
und
alles
glättet
sich.
ParaCrawl v7.1
Anyone
who
is
so
ill-prepared
to
enter
into
negotiations,
anyone
who
fails
to
present
the
requested
report
on
the
impact
of
the
1997
Directive,
anyone
who
argues
from
an
ideological
platform
-
"We
shall
achieve
these
very
aims
you
have
identified
by
liberalising,
liberalising
and
liberalising
again"
-
need
hardly
wonder
when
he
falls
flat
on
his
face!
Wer
so
schlecht
vorbereitet
in
eine
Verhandlung
geht,
wer
den
geforderten
Bericht
über
die
Auswirkungen
seit
1997
nicht
vorlegt,
wer
ideologisch
argumentiert
-
genau
die
von
Ihnen
genannten
Ziele
werden
wir
nur
erreichen,
wenn
wir
liberalisieren,
liberalisieren,
liberalisieren
-,
der
braucht
sich
doch
nicht
zu
wundern,
wenn
er
auf
die
Nase
fällt!
Europarl v8
When
it
comes
to
gun
violence,
the
mental
health
argument
falls
flat
if
we
don't
acknowledge
our
own
personal
vulnerabilities
to
mental
illness.
Wenn
es
um
Waffengewalt
geht,
scheitert
das
Argument
der
geistigen
Gesundheit,
wenn
wir
nicht
die
eigene
Verwundbarkeit
für
psychische
Störungen
anerkennen.
TED2020 v1
While
shooting
the
scene
in
the
bar
where
Carrey's
character
turns
around
into
a
waitress
and
falls
flat
on
his
back,
Carrey
executed
the
stunt
incorrectly
and
fell
to
the
floor
harder
than
he
expected,
breaking
three
ribs
in
the
process.
Den
Bungeesprung
überstand
Carrey
unverletzt,
bei
einem
verhältnismäßig
ungefährlichen
Stunt
hingegen
brach
er
sich
drei
Rippen,
als
er
in
der
Szene,
in
der
er
in
einer
Bar
mit
einer
Kellnerin
zusammenstößt,
infolgedessen
auf
den
Rücken
fällt.
Wikipedia v1.0
The
light,
which
emanates
from
source
20,
falls
directly
onto
flat
mirror
40,
is
no
longer
returned
to
the
focal
point
and
can
consequently
provide
no
proportion
of
the
parallel
beam.
Das
Licht,
das
ausgehend
von
der
Quelle
20,
direkt
auf
den
Planspiegel
40
fällt,
wird
nicht
mehr
in
den
Brennpunkt
zurückgeworfen
und
kann
damit
keinen
Anteil
zum
Parallelstrahl
liefern.
EuroPat v2
The
depositing
element
70
is
arranged
such
that
the
round
bale
falls
onto
the
flat
section
78
during
the
unloading
operation.
Das
Ablageelement
70
ist
so
angeordnet,
dass
der
Rundballen
beim
Entladevorgang
auf
das
Flachprofil
78
fällt.
EuroPat v2
This
is
advantageous
in
an
arrangement
in
which
light
falls
through
the
flat
part
of
the
dish
and
the
focusing
of
incident
light
occurs
due
to
reflection
at
the
inner
side
of
the
convex
part
of
the
dish.
Dies
ist
bei
einer
Anordnung
zweckmäßig,
bei
der
Licht
durch
den
planen
Teil
der
Schale
fällt
und
die
Fokussierung
einfallenden
Lichtes
durch
Reflektion
an
der
Innenseite
des
konvexen
Teils
der
Schale
geschieht.
EuroPat v2