Übersetzung für "Fails to remedy" in Deutsch

If Europe fails to remedy the situation it will suffer in terms of global competitiveness.
Wenn Europa hier nicht etwas ändert, wird es an globaler Wettbewerbsfähigkeit einbüßen.
Europarl v8

If the present IGC in its revision of the Treaties fails to remedy the situation then it could be heading for disaster and deservedly so.
Wenn es der jetzigen Regierungskonferenz bei der Überprüfung der Verträge nicht gelingt, eine Lösung zu finden, könnte sie auf eine Katastrophe zusteuern, und die hätte sie dann auch verdient.
Europarl v8

If a Member State benefitting from such a deferral fails to remedy the deficiencies in accordance with the action plan and, thus, exposes the Union budget to additional financial risks, the Commission should be able to amend or repeal its decision deferring the date for the application of the deductions, taking into account the principle of proportionality.
Behebt ein Mitgliedstaat, dem ein solcher Aufschub zugutekommt, die Mängel nicht nach dem Aktionsplan und setzt er somit den Unionshaushalt zusätzlichen finanziellen Risiken aus, so sollte die Kommission unter Berücksichtigung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit ihren Beschluss über den Aufschub der Ausführung der Kürzungen ändern oder aufheben können.
DGT v2019

If a Member State benefiting from such a deferral fails to remedy the deficiencies in accordance with the action plan and, thus, exposes the Union budget to additional financial risks, the Commission should revoke its decision deferring the date for the execution of the deductions while respecting the principle of proportionality.
Behebt ein Mitgliedstaat, dem ein solcher Aufschub zugute kommt, die Mängel nicht nach dem Aktionsplan und setzt somit den EU-Haushalt zusätzlichen finanziellen Risiken aus, so sollte die Kommission unter Wahrung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit ihren Beschluss über den Aufschub der Ausführung der Kürzungen widerrufen.
DGT v2019

If Germany fails to remedy this situation the Commission could take the case to Court a second time and ask the Court to impose a fine.
Sollte Deutschland hier nicht für Abhilfe sorgen, könnte die Kommission Deutschland ein zweites Mal vor den Gerichtshof bringen und die Verhängung eines Zwangsgeldes beantragen.
TildeMODEL v2018

If Spain fails to remedy the situation within two months, the Commission may decide to refer Spain to the Court of Justice of the EU.
Sollte Spanien seinen Verpflichtungen nicht binnen zwei Monaten nachkommen, kann die Kommission das Land beim Gerichtshof der Europischen Union verklagen.
TildeMODEL v2018

Where science fails to give a remedy for a disease, we find herbs solving our problems.
Wo die Wissenschaft zu einem Heilmittel für eine Krankheit geben fehlschlägt, finden wir Kräuter Lösung unserer Probleme.
ParaCrawl v7.1

The appeal is only to be rejected as inadmissible if the appellant fails to remedy these latter deficiencies within the specified time limit.
Die Beschwerde ist nur dann als unzulässig zu verwerfen, wenn der Beschwerdeführer diese letzteren Mängel nicht innerhalb der festgesetzten Frist beseitigt.
ParaCrawl v7.1

If DICOTA fails to remedy the defect, the buyer will be, at his option, entitled to demand price reduction or to withdraw from the contract.
Für den Fall, dass die Nacherfüllung fehlschlägt, ist der Käufer berechtigt, nach seiner Wahl den Kaufpreis angemessen zu mindern oder vom Vertrag zurückzutreten.
ParaCrawl v7.1

If the seller fails to remedy the defect within a reasonable deadline given we shall also be entitled to withdraw from the contract and claim damages.
Ist der Verkäufer innerhalb der ihm gesetzten Frist der Verpflichtung zur Beseitigung von Mängeln nicht nachgekommen, sind wir auch berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und Schadensersatz zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

If the opponent does not refute the opinion expressed by the opposition division on the existence of these deficiencies which may no longer be corrected or fails to remedy in good time deficiencies which may be corrected, the opposition division will reject the notice of opposition as inadmissible, possibly after having held oral proceedings.
Hat der Einsprechende die Auffassung der Einspruchsabteilung über das Vorliegen dieser nicht mehr behebbaren Mängel nicht entkräftet oder noch behebbare Mängel nicht rechtzeitig beseitigt, so verwirft die Einspruchsabteilung den Einspruch als unzulässig (eventuell nach Abhaltung einer mündlichen Verhandlung).
ParaCrawl v7.1

If the Supplier fails to remedy an infringement of the agreement in accordance with section 7.3 by subsequent improvement or compensation delivery, the contracting parties agree on an appropriate reduction of the purchase price.
Wenn der Lieferant eine Vertragswidrigkeit nicht gemäß Nr. 7.3 durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung behebt, einigen sich die Vertragsparteien auf eine angemessene Herabsetzung des Kaufpreises.
ParaCrawl v7.1

The Buyer has the right to an adequate discount even if the Seller is not able to deliver to the Buyer a new object without defects, to replace its component or to repair the object, as well as if the Seller fails to remedy within a reasonable time, or if it was considerably difficult for the Buyer to remedy.
Der Käufer hat das Recht auf einen angemessenen Nachlass, auch wenn ihm der Verkäufer keine neue mangelfreie Sache liefern, einen Bestandteil nicht austauschen oder die Sache nicht reparieren kann, sowie wenn der Verkäufer keine Abhilfe in der angemessenen Frist schafft oder wenn die Abhilfeschaffung dem Käufer erhebliche Schwierigkeiten verursacht.
ParaCrawl v7.1

You, as the traveller, may withdraw from the contract without payment of a cancellation fee if services are not provided in accordance with the contract and if this has a significant impact on the provision of the contractual package holiday services and the tour operator fails to remedy the situation.
Der Reisende kann ohne Zahlung einer Rücktrittsgebühr vom Vertrag zurücktreten, wenn Leistungen nicht gemäß dem Vertrag erbracht werden und dies erhebliche Auswirkungen auf die Erbringung der vertraglichen Pauschalreiseleistungen hat und der Reiseveranstalter es versäumt, Abhilfe zu schaffen.
ParaCrawl v7.1

Unfortunately, these tools are prone to micro-wear, the times of which cannot be pinpointed, and regularly replacing the tool therefore fails to provide a remedy.
Leider neigen diese Werkzeuge zu Mikroausbrüchen, die sich nicht zeitlich festlegen lassen, regelmäßiges Austauschen des Werkzeuges schafft also keine Abhilfe.
ParaCrawl v7.1

If you or someone using your EA Account violates these rules and fails to remedy this violation after a warning, EA may take action against you, including revoking access to certain or all EA Services, Content or Entitlements, or terminating your EA Account as described in Section 8. In case of severe violations, EA may take these actions without issuing a prior warning.
Sollten Sie oder eine andere Person, die Ihr EA-Konto benutzt, gegen diese Vorschriften verstoßen, und diesem Verstoß auch nach Erhalt einer Abmahnung nicht abhelfen, ist EA berechtigt, Schritte gegen Sie zu unternehmen, unter anderem Zugriffsrechte auf bestimmte oder sämtliche EA-Services, Inhalte oder Berechtigungen zu widerrufen oder Ihr EA-Konto, wie in Abschnitt 8 beschrieben, zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

In addition, either party may terminate this Agreement in the event the other party commits any breach or default of the material terms of this Agreement, and fails to remedy such breach or default within thirty (30) days after written notice of such breach or default from the non-breaching or non-defaulting party.
Darüber hinaus kann jede Partei diese Vereinbarung kündigen, wenn die andere Partei wesentliche Bestimmungen darin verletzt oder nicht erfüllt, und diese Verletzung oder Nichterfüllung nicht innerhalb von dreißig (30) Tagen nach einer entsprechenden schriftlichen Mitteilung der Partei, die die Vereinbarung nicht verletzt, behoben wird.
ParaCrawl v7.1

Google or the Participant may terminate this Agreement immediately upon written notice (email notice permitted) to the other party if the other party is in material breach of this Agreement and (a) fails to remedy the breach within 7 days of being notified of the breach, or (b) the breach is incapable of remedy.
Google oder der Teilnehmer haben das Recht, diese Vereinbarung unverzüglich durch eine schriftliche Mitteilung an die andere Partei zu kündigen (beispielsweise per E-Mail), falls die andere Partei diese Vereinbarung in erheblichem Maße verletzt und (a) diesen Verstoß nicht innerhalb von 7 Tagen nach Inkenntnissetzung der Verletzung behebt, oder (b) die Verletzung nicht behoben werden kann.
ParaCrawl v7.1

Where the landlord is aware of a defect and fails to remedy it within a reasonable time, the tenant may:
Kennt der Vermieter einen Mangel und beseitigt er ihn nicht innert angemessener Frist, so kann der Mieter:
ParaCrawl v7.1

A material reason shall, in particular, be deemed to exist if the Customer is in default with payment of a substantial part of the remuneration or if the Customer fails to abide by the terms and conditions of the license and fails to immediately remedy such default after the Licensor’s written request, including the Licensor’s announcement to terminate the license otherwise.
Ein wichtiger Grund liegt insbesondere dann vor, wenn die Organisation mit einem erheblichen Teil der Vergütung in Zahlungsverzug gerät oder die Nutzungsbedingungen nicht einhält und dies auch auf schriftliche Abmahnung mit Widerrufsandrohung durch den Lizenzgeber nicht sofort unterlässt.
ParaCrawl v7.1