Übersetzung für "Fails to remedy" in Deutsch
If
Europe
fails
to
remedy
the
situation
it
will
suffer
in
terms
of
global
competitiveness.
Wenn
Europa
hier
nicht
etwas
ändert,
wird
es
an
globaler
Wettbewerbsfähigkeit
einbüßen.
Europarl v8
If
the
present
IGC
in
its
revision
of
the
Treaties
fails
to
remedy
the
situation
then
it
could
be
heading
for
disaster
and
deservedly
so.
Wenn
es
der
jetzigen
Regierungskonferenz
bei
der
Überprüfung
der
Verträge
nicht
gelingt,
eine
Lösung
zu
finden,
könnte
sie
auf
eine
Katastrophe
zusteuern,
und
die
hätte
sie
dann
auch
verdient.
Europarl v8
If
a
Member
State
benefitting
from
such
a
deferral
fails
to
remedy
the
deficiencies
in
accordance
with
the
action
plan
and,
thus,
exposes
the
Union
budget
to
additional
financial
risks,
the
Commission
should
be
able
to
amend
or
repeal
its decision
deferring
the
date
for
the
application
of
the
deductions,
taking
into
account
the
principle
of
proportionality.
Behebt
ein
Mitgliedstaat,
dem
ein
solcher
Aufschub
zugutekommt,
die
Mängel
nicht
nach
dem
Aktionsplan
und
setzt
er
somit
den
Unionshaushalt
zusätzlichen
finanziellen
Risiken
aus,
so
sollte
die
Kommission
unter
Berücksichtigung
des
Grundsatzes
der
Verhältnismäßigkeit
ihren
Beschluss
über
den
Aufschub
der
Ausführung
der
Kürzungen
ändern
oder
aufheben
können.
DGT v2019
If
a
Member
State
benefiting
from
such
a
deferral
fails
to
remedy
the
deficiencies
in
accordance
with
the
action
plan
and,
thus,
exposes
the
Union
budget
to
additional
financial
risks,
the
Commission
should
revoke
its
decision
deferring
the
date
for
the
execution
of
the
deductions
while
respecting
the
principle
of
proportionality.
Behebt
ein
Mitgliedstaat,
dem
ein
solcher
Aufschub
zugute
kommt,
die
Mängel
nicht
nach
dem
Aktionsplan
und
setzt
somit
den
EU-Haushalt
zusätzlichen
finanziellen
Risiken
aus,
so
sollte
die
Kommission
unter
Wahrung
des
Grundsatzes
der
Verhältnismäßigkeit
ihren
Beschluss
über
den
Aufschub
der
Ausführung
der
Kürzungen
widerrufen.
DGT v2019
If
Germany
fails
to
remedy
this
situation
the
Commission
could
take
the
case
to
Court
a
second
time
and
ask
the
Court
to
impose
a
fine.
Sollte
Deutschland
hier
nicht
für
Abhilfe
sorgen,
könnte
die
Kommission
Deutschland
ein
zweites
Mal
vor
den
Gerichtshof
bringen
und
die
Verhängung
eines
Zwangsgeldes
beantragen.
TildeMODEL v2018
If
Spain
fails
to
remedy
the
situation
within
two
months,
the
Commission
may
decide
to
refer
Spain
to
the
Court
of
Justice
of
the
EU.
Sollte
Spanien
seinen
Verpflichtungen
nicht
binnen
zwei
Monaten
nachkommen,
kann
die
Kommission
das
Land
beim
Gerichtshof
der
Europischen
Union
verklagen.
TildeMODEL v2018
Where
science
fails
to
give
a
remedy
for
a
disease,
we
find
herbs
solving
our
problems.
Wo
die
Wissenschaft
zu
einem
Heilmittel
für
eine
Krankheit
geben
fehlschlägt,
finden
wir
Kräuter
Lösung
unserer
Probleme.
ParaCrawl v7.1
The
appeal
is
only
to
be
rejected
as
inadmissible
if
the
appellant
fails
to
remedy
these
latter
deficiencies
within
the
specified
time
limit.
Die
Beschwerde
ist
nur
dann
als
unzulässig
zu
verwerfen,
wenn
der
Beschwerdeführer
diese
letzteren
Mängel
nicht
innerhalb
der
festgesetzten
Frist
beseitigt.
ParaCrawl v7.1
If
DICOTA
fails
to
remedy
the
defect,
the
buyer
will
be,
at
his
option,
entitled
to
demand
price
reduction
or
to
withdraw
from
the
contract.
Für
den
Fall,
dass
die
Nacherfüllung
fehlschlägt,
ist
der
Käufer
berechtigt,
nach
seiner
Wahl
den
Kaufpreis
angemessen
zu
mindern
oder
vom
Vertrag
zurückzutreten.
ParaCrawl v7.1
If
the
seller
fails
to
remedy
the
defect
within
a
reasonable
deadline
given
we
shall
also
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
and
claim
damages.
Ist
der
Verkäufer
innerhalb
der
ihm
gesetzten
Frist
der
Verpflichtung
zur
Beseitigung
von
Mängeln
nicht
nachgekommen,
sind
wir
auch
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadensersatz
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
If
the
opponent
does
not
refute
the
opinion
expressed
by
the
opposition
division
on
the
existence
of
these
deficiencies
which
may
no
longer
be
corrected
or
fails
to
remedy
in
good
time
deficiencies
which
may
be
corrected,
the
opposition
division
will
reject
the
notice
of
opposition
as
inadmissible,
possibly
after
having
held
oral
proceedings.
Hat
der
Einsprechende
die
Auffassung
der
Einspruchsabteilung
über
das
Vorliegen
dieser
nicht
mehr
behebbaren
Mängel
nicht
entkräftet
oder
noch
behebbare
Mängel
nicht
rechtzeitig
beseitigt,
so
verwirft
die
Einspruchsabteilung
den
Einspruch
als
unzulässig
(eventuell
nach
Abhaltung
einer
mündlichen
Verhandlung).
ParaCrawl v7.1
If
the
Supplier
fails
to
remedy
an
infringement
of
the
agreement
in
accordance
with
section
7.3
by
subsequent
improvement
or
compensation
delivery,
the
contracting
parties
agree
on
an
appropriate
reduction
of
the
purchase
price.
Wenn
der
Lieferant
eine
Vertragswidrigkeit
nicht
gemäß
Nr.
7.3
durch
Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung
behebt,
einigen
sich
die
Vertragsparteien
auf
eine
angemessene
Herabsetzung
des
Kaufpreises.
ParaCrawl v7.1
The
Buyer
has
the
right
to
an
adequate
discount
even
if
the
Seller
is
not
able
to
deliver
to
the
Buyer
a
new
object
without
defects,
to
replace
its
component
or
to
repair
the
object,
as
well
as
if
the
Seller
fails
to
remedy
within
a
reasonable
time,
or
if
it
was
considerably
difficult
for
the
Buyer
to
remedy.
Der
Käufer
hat
das
Recht
auf
einen
angemessenen
Nachlass,
auch
wenn
ihm
der
Verkäufer
keine
neue
mangelfreie
Sache
liefern,
einen
Bestandteil
nicht
austauschen
oder
die
Sache
nicht
reparieren
kann,
sowie
wenn
der
Verkäufer
keine
Abhilfe
in
der
angemessenen
Frist
schafft
oder
wenn
die
Abhilfeschaffung
dem
Käufer
erhebliche
Schwierigkeiten
verursacht.
ParaCrawl v7.1
You,
as
the
traveller,
may
withdraw
from
the
contract
without
payment
of
a
cancellation
fee
if
services
are
not
provided
in
accordance
with
the
contract
and
if
this
has
a
significant
impact
on
the
provision
of
the
contractual
package
holiday
services
and
the
tour
operator
fails
to
remedy
the
situation.
Der
Reisende
kann
ohne
Zahlung
einer
Rücktrittsgebühr
vom
Vertrag
zurücktreten,
wenn
Leistungen
nicht
gemäß
dem
Vertrag
erbracht
werden
und
dies
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Erbringung
der
vertraglichen
Pauschalreiseleistungen
hat
und
der
Reiseveranstalter
es
versäumt,
Abhilfe
zu
schaffen.
ParaCrawl v7.1
Unfortunately,
these
tools
are
prone
to
micro-wear,
the
times
of
which
cannot
be
pinpointed,
and
regularly
replacing
the
tool
therefore
fails
to
provide
a
remedy.
Leider
neigen
diese
Werkzeuge
zu
Mikroausbrüchen,
die
sich
nicht
zeitlich
festlegen
lassen,
regelmäßiges
Austauschen
des
Werkzeuges
schafft
also
keine
Abhilfe.
ParaCrawl v7.1
If
you
or
someone
using
your
EA
Account
violates
these
rules
and
fails
to
remedy
this
violation
after
a
warning,
EA
may
take
action
against
you,
including
revoking
access
to
certain
or
all
EA
Services,
Content
or
Entitlements,
or
terminating
your
EA
Account
as
described
in
Section
8.
In
case
of
severe
violations,
EA
may
take
these
actions
without
issuing
a
prior
warning.
Sollten
Sie
oder
eine
andere
Person,
die
Ihr
EA-Konto
benutzt,
gegen
diese
Vorschriften
verstoßen,
und
diesem
Verstoß
auch
nach
Erhalt
einer
Abmahnung
nicht
abhelfen,
ist
EA
berechtigt,
Schritte
gegen
Sie
zu
unternehmen,
unter
anderem
Zugriffsrechte
auf
bestimmte
oder
sämtliche
EA-Services,
Inhalte
oder
Berechtigungen
zu
widerrufen
oder
Ihr
EA-Konto,
wie
in
Abschnitt
8
beschrieben,
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
either
party
may
terminate
this
Agreement
in
the
event
the
other
party
commits
any
breach
or
default
of
the
material
terms
of
this
Agreement,
and
fails
to
remedy
such
breach
or
default
within
thirty
(30)
days
after
written
notice
of
such
breach
or
default
from
the
non-breaching
or
non-defaulting
party.
Darüber
hinaus
kann
jede
Partei
diese
Vereinbarung
kündigen,
wenn
die
andere
Partei
wesentliche
Bestimmungen
darin
verletzt
oder
nicht
erfüllt,
und
diese
Verletzung
oder
Nichterfüllung
nicht
innerhalb
von
dreißig
(30)
Tagen
nach
einer
entsprechenden
schriftlichen
Mitteilung
der
Partei,
die
die
Vereinbarung
nicht
verletzt,
behoben
wird.
ParaCrawl v7.1
Google
or
the
Participant
may
terminate
this
Agreement
immediately
upon
written
notice
(email
notice
permitted)
to
the
other
party
if
the
other
party
is
in
material
breach
of
this
Agreement
and
(a)
fails
to
remedy
the
breach
within
7
days
of
being
notified
of
the
breach,
or
(b)
the
breach
is
incapable
of
remedy.
Google
oder
der
Teilnehmer
haben
das
Recht,
diese
Vereinbarung
unverzüglich
durch
eine
schriftliche
Mitteilung
an
die
andere
Partei
zu
kündigen
(beispielsweise
per
E-Mail),
falls
die
andere
Partei
diese
Vereinbarung
in
erheblichem
Maße
verletzt
und
(a)
diesen
Verstoß
nicht
innerhalb
von
7
Tagen
nach
Inkenntnissetzung
der
Verletzung
behebt,
oder
(b)
die
Verletzung
nicht
behoben
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Where
the
landlord
is
aware
of
a
defect
and
fails
to
remedy
it
within
a
reasonable
time,
the
tenant
may:
Kennt
der
Vermieter
einen
Mangel
und
beseitigt
er
ihn
nicht
innert
angemessener
Frist,
so
kann
der
Mieter:
ParaCrawl v7.1
A
material
reason
shall,
in
particular,
be
deemed
to
exist
if
the
Customer
is
in
default
with
payment
of
a
substantial
part
of
the
remuneration
or
if
the
Customer
fails
to
abide
by
the
terms
and
conditions
of
the
license
and
fails
to
immediately
remedy
such
default
after
the
Licensor’s
written
request,
including
the
Licensor’s
announcement
to
terminate
the
license
otherwise.
Ein
wichtiger
Grund
liegt
insbesondere
dann
vor,
wenn
die
Organisation
mit
einem
erheblichen
Teil
der
Vergütung
in
Zahlungsverzug
gerät
oder
die
Nutzungsbedingungen
nicht
einhält
und
dies
auch
auf
schriftliche
Abmahnung
mit
Widerrufsandrohung
durch
den
Lizenzgeber
nicht
sofort
unterlässt.
ParaCrawl v7.1