Übersetzung für "Fails to achieve" in Deutsch

In many applications, the classic method fails to achieve the actually desired aim.
In vielen Anwendungen verfehlt das klassische Verfahren das eigentlich gewünschte Ziel.
EuroPat v2

She makes up for what the state fails to achieve.
Sie fängt auf, was der Staat nicht leistet.
ParaCrawl v7.1

The economy thus fails to achieve efficiency and full potential output.
Die Wirtschaft kann folglich Leistungsfähigkeit und Ausgang des vollen Potentials erzielen nicht.
ParaCrawl v7.1

In a situation like this, development cooperation policy fails to achieve its objectives.
In einer solchen Situation kann auch die Politik der Entwicklungszusammenarbeit ihre Ziele nicht erreichen.
Europarl v8

But if the Stability Pact fails to achieve its goals then the loss will have long term catastrophic effects.
Wenn jedoch der Stabilitätspakt seine Ziele verfehlt, wird dieser Verlust langfristig katastrophale Auswirkungen haben.
TildeMODEL v2018

Kirito fails to achieve anything due to lack of physical strength and quickness.
Kirito schafft es aufgrund fehlender physischer Werte und Schnelligkeit nicht, gute Leistungen abzurufen.
WikiMatrix v1

But this time she fails to achieve the spontaneity and freshness of her debut.
Doch diesmal gelingt es ihr nicht, die Spontaneität und Frische ihres Debütfilms zu erreichen.
ParaCrawl v7.1

If the oxygen saturation fails to achieve the desired result, consider an adequate mask.
Wenn die Sauerstoffsättigung das gewünschte Ergebnis nicht erreicht, ziehen Sie eine geeignete Maske in Betracht.
ParaCrawl v7.1

It is one of the most important results of the European project and one of the results that has come closest to achieving what the European Union always fails to achieve, which is relating to the public.
Er ist eine der wichtigsten Errungenschaften des europäischen Projekts, die am ehesten das aufweisen kann, was die Europäische Union bisher nicht erreicht hat, nämlich eine Beziehung zur Öffentlichkeit.
Europarl v8

If education fails to achieve an alliance between reason and emotion to keep instincts in check, they are unleashed and the door is opened to all kinds of violence.
Wenn es nicht gelingt, durch die Bildung eine Verbindung zwischen Vernunft und Gefühl herzustellen, um die Instinkte in Schranken zu halten, geraten diese außer Kontrolle, so daß jeglicher Art von Gewalt Tor und Tür geöffnet sind.
Europarl v8

I find myself in an extremely uncomfortable position since, in spite of all the work undertaken by the Commission, the Committee on Transport and Tourism (notably our rapporteur, Mr Seal), the airlines, the airports and all interested parties, the common position fails miserably to achieve the objectives of the original Commission proposal.
Mir ist äußerst unbehaglich zumute, da trotz der ganzen Arbeit der Kommission, des Ausschusses für Verkehr und Fremdenverkehr, insbesondere unseres Berichterstatters Herrn Seal, der Luftverkehrsgesellschaften, der Flughäfen und aller betroffenen Seiten die Ziele des ursprünglichen Vorschlags der Kommission im gemeinsamen Standpunkt kläglich verfehlt werden.
Europarl v8

What I advocate is a long-term approach to taxation, something that is agreed between the Member States rather than put together at three minutes to twelve, is eventually extended and therefore fails to achieve any solution.
Ich trete für eine langfristige Steuerkonzeption zwischen den Mitgliedstaaten ein und nicht für eine, die um drei Minuten vor zwölf stattfindet, die in der Verlängerung endet und damit keine Lösung schafft.
Europarl v8

We do not say what we would do if NATO fails to achieve peace in Afghanistan.
Es gibt keinerlei Hinweis darauf, was wir unternehmen würden, wenn es der NATO nicht gelingt, Frieden in Afghanistan herzustellen.
Europarl v8

I feel that when it comes to implementing laws, we all know where to draw the line between instances when the law becomes a matter of mere bureaucracy, and fails to achieve its objectives, and on the other hand instances when it achieves different and incorrect objectives.
Wenn es um die Umsetzung von Rechtsvorschriften geht, dann wissen wir wohl alle, wo die Grenze zwischen den Fällen, in denen der Rechtsakt lediglich der Bürokratie anheimfällt und seine Ziele nicht erreicht, und denen, wo er andere und nicht beabsichtigte Ziele erreicht, zu ziehen ist.
Europarl v8

And, if all else fails to achieve financial stability, central banks could change interest rates.
Und wenn sich die Finanzstabilität nicht mehr anders erreichen ließe, könnten die Notenbanken die Zinssätze anpassen.
News-Commentary v14

The eurozone fails to achieve greater integration, while political constraints limit national policymakers’ ability to implement growth-enhancing structural reforms.
Die Eurozone schafft es nicht, ihre Integration voranzutreiben, während politische Beschränkungen die Fähigkeit der nationalen Regierungen zur Umsetzung wachstumsfördernder Strukturreformen beeinträchtigen.
News-Commentary v14

If the proposal fails to achieve a threshold for a criterion, the evaluation of the proposal may be stopped.
Wenn ein Vorschlag die Mindestpunktzahl für ein Kriterium nicht erreicht, kann die Bewertung des Vorschlags abgebrochen werden.
DGT v2019

An applicant who fails to achieve a pass in all sections of a proficiency check before the expiry date of a type rating shall not exercise the privileges of that rating until the a pass in the proficiency check has been achieved.
Ein Bewerber, der eine Befähigungsüberprüfung nicht in allen Teilen vor dem Ablaufdatum einer Musterberechtigung besteht, darf die mit dieser Berechtigung verbundenen Rechte erst ausüben, wenn er die Befähigungsüberprüfung bestanden hat.
DGT v2019

Where the overall assessment is a fail, list below the areas where the consignor fails to achieve the required standard of security or has a specific vulnerability.
Lautet die Gesamtbewertung „nicht bestanden“, sind nachfolgend die Bereiche aufzuführen, in denen der Versender den erforderlichen Sicherheitsstandard nicht erreicht hat oder eine spezifische Schwachstelle aufweist.
DGT v2019

An applicant who fails to achieve a pass in all sections of a proficiency check before the expiry date of a type rating shall not exercise the privileges of that rating until a pass in the proficiency check has been achieved.
Ein Bewerber, der eine Befähigungsüberprüfung nicht in allen Teilen vor dem Ablaufdatum einer Musterberechtigung besteht, darf die mit dieser Berechtigung verbundenen Rechte erst ausüben, wenn er die Befähigungsüberprüfung bestanden hat.
DGT v2019

When an assessment of competence is required for revalidation of an instructor certificate, an applicant who fails to achieve a pass in the assessment before the expiry date of an instructor certificate shall not exercise the privileges of that certificate until the assessment has successfully been completed.
Wenn eine Kompetenzbeurteilung für die Verlängerung einer Lehrberechtigung erforderlich ist, darf ein Bewerber, der die Beurteilung vor dem Ablaufdatum einer Lehrberechtigung nicht besteht, die mit dieser Berechtigung verbundenen Rechte nicht ausüben, solange er die Beurteilung nicht erfolgreich absolviert hat.
DGT v2019

Where the overall assessment is a fail, list below the areas where the entity fails to achieve the required standard of security or has a specific vulnerability.
Lautet die Gesamtbewertung ‚nicht bestanden‘, sind nachfolgend die Bereiche aufzuführen, in denen die Stelle den erforderlichen Sicherheitsstandard nicht erreicht hat oder eine spezifische Schwachstelle aufweist.
DGT v2019

For that reason the Commission deems it essential that Portugal has given a commitment that BCG will either meet by the […] the key performance indicators defined in section 4.2.7.3.1.5 of the commitments set out in the Annex with regard to the relevant thresholds for labour and administrative costs, cost-to-income ratio, funding, deposits, new credit, net margin, and non-performing loans, or – if it fails to achieve them – to stop new business in Spain and to run down all Spanish activities.
Insbesondere in Anbetracht der Tatsache, dass das operative Geschäft in Spanien bereits seit einiger Zeit unrentabel war und auch schon vor Beginn der Finanzkrise negative Beiträge leistete, erfordert die Bewältigung dieses Problems eine entschiedene Herangehensweise.
DGT v2019