Übersetzung für "Expiry of contract" in Deutsch
These
obligations
continue
to
apply
after
the
expiry
of
a
contract.
Diese
Pflichten
bestehen
auch
nach
Beendigung
des
Vertrages
fort.
ParaCrawl v7.1
The
obligation
of
safekeeping
ends
three
months
after
expiry
of
contract.
Die
Pflicht
zur
Aufbewahrung
endet
drei
Monate
nach
Ablauf
des
Auftrages.
ParaCrawl v7.1
A
change
back
to
the
commission
model
is
only
possible
after
the
expiry
of
the
contract.
Ein
Wechsel
zurück
auf
das
Provisionsmodell
ist
erst
nach
Ablauf
des
Vertrages
möglich.
ParaCrawl v7.1
The
provisions
on
redundancy
do
not
prevent
the
expiry
of
a
temporary
contract.
Das
Kündigungsverbot
steht
einer
Beendigung
des
Arbeitsvertrages
durch
Fristablauf
nicht
entgegen.
ParaCrawl v7.1
Futures
positions
can
be
rolled
over
before
the
expiry
of
the
contract.
Futures-Positionen
können
vor
Ablauf
des
Kontraktes
prolongiert
werden.
ParaCrawl v7.1
After
expiry
of
his
contract
Simon
joined
the
season
2016/17
for
SC
Freiburg.
Nach
Ablauf
ihres
Vertrages
wechselte
Simon
zur
Saison
2016/17
zum
Ligakonkurrenten
SC
Freiburg.
WikiMatrix v1
There
are
potential
two
outcomes
generated
from
this
form
of
trading
from
the
expiry
of
the
contract.
Es
gibt
potenzielle
zwei
Ergebnisse
aus
dieser
Form
des
Handels
aus
dem
Ablauf
des
Vertrages
erzeugt.
ParaCrawl v7.1
The
rental
contract
ends
upon
expiry
of
the
agreed
contract
term
or
by
termination
at
the
time
specified
in
the
termination
notice.
Der
Mietvertrag
endet
mit
Ablauf
der
vereinbarten
Vertragslaufzeit
bzw.
durch
Kündigung
zum
angegebenen
Zeitpunkt.
ParaCrawl v7.1
Upon
expiry
of
his
contract,
he
retired
from
the
Executive
Board
of
Continental
AG
at
the
end
of
April
2015.
Nach
Ablauf
seines
Vertrages
schied
er
Ende
April
2015
aus
dem
Vorstand
der
Continental
AG
aus.
ParaCrawl v7.1
At
expiry
of
contract,
all
remaining
quantities
not
called-off
so
far
will
be
placed
automatically
for
earliest
possible
shipment.
Nicht
eingeteilte
Kontraktmengen
werden
nach
Ablauf
der
vereinbarten
Kontraktlaufzeit
automatisch
mit
frühestmöglichem
Auslieferungstermin
eingeplant.
ParaCrawl v7.1
Any
intermediaries
taking
part
in
the
conclusion
of
any
contract
for
the
supply
of
nuclear
materials,
such
as
authorised
agents,
brokers
or
commission
agents,
shall
keep
all
records
relating
to
the
transactions
performed
by
them
or
on
their
behalf
for
at
least
five
years
after
expiry
of
the
contract.
Wer
als
Beauftragter,
Makler
oder
Kommissionär
einen
Vertrag
über
die
Lieferung
von
Kernmaterial
vermittelt
hat,
hat
alle
Unterlagen
über
die
von
ihm
oder
in
seinem
Auftrag
vermittelten
Vertragsabschlüsse
nach
Vertragsablauf
mindestens
fünf
Jahre
lang
aufzubewahren.
DGT v2019
Gifts,
loans
or
advances
may
be
made
to
temporary
staff
during
the
term
of
their
contract
or
after
expiry
of
the
contract
where,
as
a
result
of
serious
protracted
illness
contracted
or
a
disability,
or
of
an
accident
sustained,
during
his
employment,
the
member
of
temporary
staff
is
incapable
of
working
and
proves
that
such
illness
or
accident
is
not
covered
by
another
social
security
scheme.
Der
Bedienstete
auf
Zeit
kann
während
der
Dauer
seines
Vertrags
und
auch
nach
dessen
Ablauf
Zuwendungen,
Darlehen
oder
Vorschüsse
erhalten,
wenn
der
Bedienstete
auf
Zeit
infolge
einer
während
der
Dauer
seines
Beschäftigungsverhältnisses
aufgetretenen
schweren
oder
längeren
Krankheit
oder
Behinderung
oder
wegen
eines
in
dieser
Zeit
erlittenen
Unfalls
arbeitsunfähig
ist
und
nachweist,
dass
er
keinem
anderen
System
der
sozialen
Sicherheit
angehört.
DGT v2019
Gifts,
loans
or
advances
may
be
made
to
contract
staff
during
the
term
of
their
contract
or
after
expiry
of
the
contract
where,
as
a
result
of
serious
protracted
illness
contracted
or
a
disability,
or
of
an
accident
sustained,
during
his
employment,
the
member
of
contract
staff
is
incapable
of
working
and
proves
that
such
illness
or
accident
is
not
covered
by
another
social
security
scheme.
Einem
Vertragsbediensteten
können
während
der
Dauer
seines
Vertrags
oder
nach
dessen
Ablauf,
wenn
der
Vertragsbedienstete
infolge
einer
während
der
Dauer
seines
Beschäftigungsverhältnisses
aufgetretenen
schweren
oder
längeren
Krankheit
oder
Behinderung
oder
wegen
eines
in
dieser
Zeit
erlittenen
Unfalls
arbeitsunfähig
ist
und
nachweist,
dass
diese
Krankheit
oder
dieser
Unfall
nicht
von
einer
anderen
Versicherung
gedeckt
ist,
Zuwendungen,
Darlehen
oder
Vorschüsse
gewährt
werden.
DGT v2019
Notwithstanding
the
first
subparagraph,
producers
may,
while
a
storage
contract
is
still
valid,
conclude
a
sales
contract
for
the
product
in
storage
to
take
effect
on
expiry
of
the
storage
contract.
Abweichend
vom
vorhergehenden
Unterabsatz
darf
der
Erzeuger
während
der
Geltungsdauer
des
Lagervertrags
für
das
gelagerte
Erzeugnis
einen
Kaufvertrag
abschließen,
der
bei
Ablauf
des
Lagervertrags
in
Kraft
tritt.
DGT v2019
They
may
also
undertake
to
send
the
wine
for
distillation
under
Title
III
of
this
Regulation
on
expiry
of
the
storage
contract.’
Außerdem
kann
er
sich
verpflichten,
den
Wein
bei
Ablauf
des
Lagervertrags
zu
einer
Destillationsmaßnahme
gemäß
Titel
III
dieser
Verordnung
zu
liefern.“
DGT v2019
Payment
of
the
aid,
or
the
balance
of
the
aid,
shall
be
made
following
a
check
on
compliance
with
the
requirements,
within
60
days
following
expiry
of
the
contract.
Nach
Kontrolle
der
Einhaltung
der
vertraglichen
Verpflichtungen
wird
die
Beihilfe
bzw.
der
Restbetrag
der
Beihilfe
innerhalb
von
sechzig
Tagen
nach
Ablauf
der
Vertragslaufzeit
gezahlt.
DGT v2019
A
number
of
the
European
Parliament's
amendments
were
already
adopted
at
first
reading
-
we
are
now
discussing
the
second
reading.
This
was
particularly
true
of
those
concerning
limiting
the
possibility
of
excluding
categories
of
employees
and
of
no
longer
applying
thresholds
in
the
form
of
a
minimum
duration
of
the
contract
of
employment,
whereby
remuneration
in
accordance
with
the
directive
would
not
apply
until
expiry
of
the
contract.
Bereits
in
der
ersten
Lesung,
wir
sprechen
hier
nämlich
über
die
zweite
Lesung,
wurden
einige
Änderungsanträge
des
EP
angenommen,
vor
allem
betreffend
die
Beschränkung
der
Möglichkeit,
Arbeitnehmerkategorien
auszuschließen,
und
die
Nichtanwendung
von
Schwellenwerten
in
Form
einer
Mindestlaufzeit
des
Arbeitsvertrags,
nach
deren
Ablauf
erst
eine
Entschädigung
im
Sinne
der
Richtlinie
in
Frage
käme.
Europarl v8
This
is
especially
true
of
the
rules
which
lay
down
conditions
of
transfer
on
expiry
of
a
player's
contract,
even
though
the
contract
has
been
duly
terminated
in
accordance
with
national
employment
legislation
and
with
its
own
terms
and
the
contractually
agreed
financial
indemnity
has
been
determined
and
paid.
Dies
ist
insbesondere
der
Fall,
wenn
durch
diese
Regeln
die
Bedingungen
für
einen
Transfer
nach
Beendigung
des
Vertrags
eines
Spielers
festgelegt
werden,
selbst
wenn
dieser
Vertrag
gemäß
den
nationalen
arbeitsrechtlichen
Vorschriften
und
den
Vertragsbestimmungen
beendet
und
die
vorgesehene
finanzielle
Abfindung
festgelegt
und
gezahlt
worden
ist.
Europarl v8