Übersetzung für "Expiry of a contract" in Deutsch
These
obligations
continue
to
apply
after
the
expiry
of
a
contract.
Diese
Pflichten
bestehen
auch
nach
Beendigung
des
Vertrages
fort.
ParaCrawl v7.1
The
main
reason
for
this
was
the
expiry
of
a
hydrogen
supply
contract
in
Italy.
Maßgeblich
dafür
ist
das
Auslaufen
eines
Vertrags
zur
Wasserstoffversorgung
in
Italien.
ParaCrawl v7.1
The
provisions
on
redundancy
do
not
prevent
the
expiry
of
a
temporary
contract.
Das
Kündigungsverbot
steht
einer
Beendigung
des
Arbeitsvertrages
durch
Fristablauf
nicht
entgegen.
ParaCrawl v7.1
This
is
especially
true
of
the
rules
which
lay
down
conditions
of
transfer
on
expiry
of
a
player's
contract,
even
though
the
contract
has
been
duly
terminated
in
accordance
with
national
employment
legislation
and
with
its
own
terms
and
the
contractually
agreed
financial
indemnity
has
been
determined
and
paid.
Dies
ist
insbesondere
der
Fall,
wenn
durch
diese
Regeln
die
Bedingungen
für
einen
Transfer
nach
Beendigung
des
Vertrags
eines
Spielers
festgelegt
werden,
selbst
wenn
dieser
Vertrag
gemäß
den
nationalen
arbeitsrechtlichen
Vorschriften
und
den
Vertragsbestimmungen
beendet
und
die
vorgesehene
finanzielle
Abfindung
festgelegt
und
gezahlt
worden
ist.
Europarl v8
As
from
the
expiry
of
a
contract
pursuant
to
paragraph
1,
a
credit
rating
agency
shall
not
enter
into
a
new
contract
for
the
issuing
of
credit
ratings
on
re-securitisations
with
underlying
assets
from
the
same
originator
for
a
period
equal
to
the
duration
of
the
expired
contract
but
not
exceeding
four
years.
Nach
Ablauf
eines
Vertrags
im
Sinne
von
Absatz
1
geht
eine
Ratingagentur
während
eines
Zeitraums,
der
der
Laufzeit
des
abgelaufenen
Vertrags
entspricht,
aber
höchstens
für
vier
Jahre
kein
neues
Vertragsverhältnis
über
die
Abgabe
von
Ratings
für
Wiederverbriefungen
ein,
denen
Aktiva
desselben
Originators
zugrunde
liegen.
DGT v2019
Save
where
one
of
the
parties
wishes
to
terminate
the
contraa
on
the
expiry
of
a
contract
period,
the
contraa
shall
be
renewed
by
means
of
successive
riders
at
the
end
of
each
period,
specifying
the
measures
to
be
taken
by
the
consultant.
Sofern
nicht
eine
der
Parteien
den
Vertrag
zum
Ende
eines
Auftragsabschnitts
kündigen
will,
wird
am
Ende
eines
jeden
Abschnitts
der
Auftrag
durch
entsprechende
Zusatzbestimmungen
verlängert,
in
denen
die
vom
Auftragnehmer
zu
treffenden
Maßnahmen
festgelegt
werden.
EUbookshop v2
In
the
event
of
dismissal,
temporary
lay-offs,
expiry
of
a
fixedterm
contract,
etc.,
the
employer
is
required
to
pay
members
of
an
unemployment
insurance
fund
-
under
certain
conditions
-
unemployment
benefit
corresponding
to
the
maximum
daily
rate
calculated
on
the
basis
of
6.6
hours
a
day,
which
in
1995
corresponds
to
Dkr
456).
So
sehen
die
genannten
Regelungen
auf
dem
Gebiet
der
Berufsausbildung
neben
den
Lehrverträgen
in
mittelständischen
Betrieben,
in
der
Industrie
sowie
in
den
Zentren
für
die
beschleunigte
Ausbildung
von
Arbeitslosen
auch
Ausbildungsverträge
für
Personen
vor,
die
aufgrund
der
Art
oder
der
Schwere
ihrer
Behinderung
keinen
Lehrvertrag
abschließen
können,
(flämische
Gemeinschaft)
und
Berufsanpassungsverträge
für
Behinderte
(französische
Gemeinschaft),
die
eine
Ausbildung
am
Arbeitsplatz
beinhalten,
wobei
keine
berufstheoretische
Ausbildung
vorgenommen
wird.
EUbookshop v2
For
the
purchase
of
publication
services,
the
Court
of
Justice
did
not
anticipate
the
expiry
of
a
framework
contract,
and
ordered
services
amounting
to
102
000
euro
without
applying
competitive
procurement
procedures.
Bei
der
Beschaffung
von
Dienstleistungen
im
Veröffentlichungsbereich
reagierte
der
Gerichtshof
im
Hinblick
auf
den
Ablauf
eines
Rahmenvertrags
nicht
rechtzeitig
und
gab
Dienstleistungen
im
Wert
von
102
000
Euro
in
Auftrag,
ohne
wettbewerbsorientierte
Beschaffungsverfahren
durchzuführen.
EUbookshop v2
A
government
order
adopted
in
Portugal
in
March
2002
aims
to
encourage
permanent
employment
bymeans
of
financial
subsidies
for
companies
that
convert
a
fixedterm
contractinto
an
open-endedcontract.
Employers
with
fewer
than
50
employees
which,
on
expiry
of
a
fixedterm
contract
convert
it
intoan
open-ended
one,
may
apply
for
financial
support
in
the
form
of
non-refundable
subsidies.
In
Portugalversucht
man
mit
einer
im
März
2002
angenommenen
Verordnung
der
Regierung
die
dauerhafte
Beschäftigung
mit
Finanzbeihilfen
für
Unternehmen
zu
fördern,
die
einen
befristeten
Arbeitsvertrag
in
einenunbefristeten
umwandeln.Arbeitgeber
mit
weniger
als
50
Beschäftigten
können
beim
Auslaufen
eines
befristeten
Arbeitsvertrages,
wenn
sie
diesen
in
einen
unbefristeten
umwandeln,
eine
finanzielle
Beihilfe
in
Form
einesnicht
rückzahlbaren
Zuschusses
beantragen.
EUbookshop v2