Übersetzung für "Eu average" in Deutsch

The unemployment rate is well below the EU average.
Die Arbeitslosenquote liegt deutlich unter dem EU-Durchschnitt.
DGT v2019

Each Member State should receive a minimum percentage of the EU average direct payments.
Jeder Mitgliedstaat sollte einen Mindestprozentsatz des EU-Durchschnitts der Direktzahlungen erhalten.
Europarl v8

Our standard of living has now reached the EU average for the first time ever.
Unser Lebensstandard hat nun zum allerersten Mal überhaupt den EU-Durchschnitt erreicht.
Europarl v8

The EU average is 56 %.
Der EU-Durchschnitt liegt bei 56 %.
Europarl v8

The unemployment rate has decreased significantly but is still well above the EU average.
Die Arbeitslosenquote ist erheblich zurückgegangen, liegt jedoch weiterhin deutlich über dem EU-Durchschnitt.
DGT v2019

The employment rate for women exceeds the EU average but is stagnating.
Die Beschäftigungsquote der Frauen übertrifft den EU-Durchschnitt, stagniert jedoch.
DGT v2019

They still have a major deficit compared with the EU average.
Sie haben noch immer ein großes Defizit gegenüber dem EU-Durchschnitt.
Europarl v8

And this while Italy’s GDP as a whole is around the EU average.
Und das, während Italiens BIP insgesamt etwa im EU-Durchschnitt liegt.
Europarl v8

The region had already reached 102.9% of the EU-27 average GDP per capita by 2004.
Die Region hatte 2004 bereits 102,9 % des durchschnittlichen BIP der EU-27 erreicht.
Europarl v8

Economic growth in Central and Eastern Europe continues to be above the EU average.
Das Wirtschaftswachstum in Zentral- und Osteuropa bleibt weiter über dem EU-Durchschnitt.
Europarl v8

The EU average is only 46%.
Der EU-Durchschnitt beträgt nur 46 %.
Europarl v8

The reality is an EU average of 15% to something over 30%.
Im EU-Durchschnitt sind 15% bis über 30% Realität.
Europarl v8

The Commission's proposal for 20% refers to an EU average.
Der Vorschlag der Kommission von 20 % bezieht sich auf den EU-Durchschnitt.
Europarl v8

The average exit age from the labour force is also below the EU average.
Auch das durchschnittliche Pensionsalter liegt unter dem EU-Durchschnitt.
TildeMODEL v2018

Nonetheless, the country still performs below the EU average, which stands at 14.1%.
Dennoch liegt der EE-Anteil noch unter dem EU-Durchschnitt von 14,1%.
TildeMODEL v2018

Moreover, environmental tax revenues as a share of GDP are also well below the EU average.
Auch der Anteil des Umweltsteueraufkommens am BIP liegt deutlich unter dem EU-Durchschnitt.
TildeMODEL v2018

The UK’s level of productivity is historically weak compared to the EU average.
Das britische Produktivitätsniveau ist im Vergleich zum EU-Durchschnitt traditionell schwach.
TildeMODEL v2018

Price levels are well below the EU average.
Das Preisniveau liegt deutlich unter dem EU-Durchschnitt.
TildeMODEL v2018

Price levels are below the EU average, except for energy products.
Das Preisniveau liegt unter dem EU-Durchschnitt, außer bei Energieerzeugnissen.
TildeMODEL v2018

GDP per capita stood at 109 % of the EU average in 2004.
Das Pro-Kopf-BIP betrug 2004 109 % des EU-Durchschnitts.
TildeMODEL v2018

GDP per capita was at 113% of the EU average in 2004.
Das Pro-Kopf-BIP betrug 2004 113% des EU-Durchschnitts.
TildeMODEL v2018

GDP per capita is foreseen at 109% of the EU average in 2006.
Das Pro-Kopf-BIP dürfte 2006 bei 109 % des EU-Durchschnitts liegen.
TildeMODEL v2018