Übersetzung für "Eu average" in Deutsch
The
unemployment
rate
is
well
below
the
EU
average.
Die
Arbeitslosenquote
liegt
deutlich
unter
dem
EU-Durchschnitt.
DGT v2019
Each
Member
State
should
receive
a
minimum
percentage
of
the
EU
average
direct
payments.
Jeder
Mitgliedstaat
sollte
einen
Mindestprozentsatz
des
EU-Durchschnitts
der
Direktzahlungen
erhalten.
Europarl v8
Our
standard
of
living
has
now
reached
the
EU
average
for
the
first
time
ever.
Unser
Lebensstandard
hat
nun
zum
allerersten
Mal
überhaupt
den
EU-Durchschnitt
erreicht.
Europarl v8
The
EU
average
is
56
%.
Der
EU-Durchschnitt
liegt
bei
56
%.
Europarl v8
The
unemployment
rate
has
decreased
significantly
but
is
still
well
above
the
EU
average.
Die
Arbeitslosenquote
ist
erheblich
zurückgegangen,
liegt
jedoch
weiterhin
deutlich
über
dem
EU-Durchschnitt.
DGT v2019
The
employment
rate
for
women
exceeds
the
EU
average
but
is
stagnating.
Die
Beschäftigungsquote
der
Frauen
übertrifft
den
EU-Durchschnitt,
stagniert
jedoch.
DGT v2019
They
still
have
a
major
deficit
compared
with
the
EU
average.
Sie
haben
noch
immer
ein
großes
Defizit
gegenüber
dem
EU-Durchschnitt.
Europarl v8
And
this
while
Italy’s
GDP
as
a
whole
is
around
the
EU
average.
Und
das,
während
Italiens
BIP
insgesamt
etwa
im
EU-Durchschnitt
liegt.
Europarl v8
The
region
had
already
reached
102.9%
of
the
EU-27
average
GDP
per
capita
by
2004.
Die
Region
hatte
2004
bereits
102,9
%
des
durchschnittlichen
BIP
der
EU-27
erreicht.
Europarl v8
Economic
growth
in
Central
and
Eastern
Europe
continues
to
be
above
the
EU
average.
Das
Wirtschaftswachstum
in
Zentral-
und
Osteuropa
bleibt
weiter
über
dem
EU-Durchschnitt.
Europarl v8
The
EU
average
is
only
46%.
Der
EU-Durchschnitt
beträgt
nur
46
%.
Europarl v8
The
reality
is
an
EU
average
of
15%
to
something
over
30%.
Im
EU-Durchschnitt
sind
15%
bis
über
30%
Realität.
Europarl v8
The
Commission's
proposal
for
20%
refers
to
an
EU
average.
Der
Vorschlag
der
Kommission
von
20
%
bezieht
sich
auf
den
EU-Durchschnitt.
Europarl v8
The
average
exit
age
from
the
labour
force
is
also
below
the
EU
average.
Auch
das
durchschnittliche
Pensionsalter
liegt
unter
dem
EU-Durchschnitt.
TildeMODEL v2018
Nonetheless,
the
country
still
performs
below
the
EU
average,
which
stands
at
14.1%.
Dennoch
liegt
der
EE-Anteil
noch
unter
dem
EU-Durchschnitt
von
14,1%.
TildeMODEL v2018
Moreover,
environmental
tax
revenues
as
a
share
of
GDP
are
also
well
below
the
EU
average.
Auch
der
Anteil
des
Umweltsteueraufkommens
am
BIP
liegt
deutlich
unter
dem
EU-Durchschnitt.
TildeMODEL v2018
The
UK’s
level
of
productivity
is
historically
weak
compared
to
the
EU
average.
Das
britische
Produktivitätsniveau
ist
im
Vergleich
zum
EU-Durchschnitt
traditionell
schwach.
TildeMODEL v2018
Price
levels
are
well
below
the
EU
average.
Das
Preisniveau
liegt
deutlich
unter
dem
EU-Durchschnitt.
TildeMODEL v2018
Price
levels
are
below
the
EU
average,
except
for
energy
products.
Das
Preisniveau
liegt
unter
dem
EU-Durchschnitt,
außer
bei
Energieerzeugnissen.
TildeMODEL v2018
GDP
per
capita
stood
at
109
%
of
the
EU
average
in
2004.
Das
Pro-Kopf-BIP
betrug
2004
109
%
des
EU-Durchschnitts.
TildeMODEL v2018
GDP
per
capita
was
at
113%
of
the
EU
average
in
2004.
Das
Pro-Kopf-BIP
betrug
2004
113%
des
EU-Durchschnitts.
TildeMODEL v2018
GDP
per
capita
is
foreseen
at
109%
of
the
EU
average
in
2006.
Das
Pro-Kopf-BIP
dürfte
2006
bei
109
%
des
EU-Durchschnitts
liegen.
TildeMODEL v2018