Übersetzung für "Ethnic violence" in Deutsch
The
issues
were,
of
course,
ethnic
sectarian
violence.
Die
Belange
waren
natürlich
ethnische
und
religiöse
Gewalt.
TED2013 v1.1
The
effect
is
an
ever-growing
and
increasing
cycle
of
ethnic
tension
and
violence.
Das
Ergebnis
ist
ein
immer
stärker
werdender
Teufelskreis
von
ethnischen
Spannungen
und
Gewalt.
TildeMODEL v2018
Ethnic
violence
between
Armenians
and
Azerbaijanis
was
the
result.
Es
kam
zu
ethnischer
Gewalt
zwischen
Armeniern
und
Aserbaidschanern.
ParaCrawl v7.1
Civil
unrest
and
targeted
ethnic
violence
ensued.
Zivile
Unruhen
und
gezielte
ethnische
Gewalt
folgten.
ParaCrawl v7.1
Ethnic
violence
is
being
stoked
and
very
deliberately
used
as
a
political
tool.
Ethnische
Gewalt
wird
gefördert
und
ganz
gezielt
als
politisches
Instrument
eingesetzt.
ParaCrawl v7.1
Similarly,
ethnic-based
groupings
appear,
creating
fear
of
more
ethnic
violence.
In
ähnlicher
Weise
erscheinen
ethnische
Gruppierungen,
die
Angst
vor
weiteren
ethnischen
Gewalttaten
erzeugen.
Europarl v8
They
are
one
of
the
worst
examples
of
ethnic
violence,
certainly
in
India,
for
a
considerable
time.
Sie
gehören,
zumindest
in
Indien,
zu
den
schrecklichsten
Ausbrüchen
ethnischer
Gewalt
seit
geraumer
Zeit.
Europarl v8
The
gruesome
escalation
of
ethnic
violence
in
neighbouring
Kosovo
did
not
reach
its
territory.
Die
schreckliche
Eskalation
ethnischer
Gewalt
im
benachbarten
Kosovo
hat
nicht
auf
das
Territorium
Mazedoniens
übergegriffen.
Europarl v8
Jonglei
State
has
been
the
epicenter
of
ethnic
violence
in
South
Sudan
in
the
last
several
years.
Der
Staat
Jonglei
war
in
den
letzten
Jahren
das
Epizentrum
ethnischer
Auseinandersetzungen
im
Südsudan.
ParaCrawl v7.1
Ethnic
violence,
government
malfeasance,
and
endemic
crime
have
undermined
stability
and
civil
society.
Ethnische
Gewalt,
staatliches
Fehlverhalten
und
endemische
Kriminalität
haben
die
Stabilität
und
die
Zivilgesellschaft
untergraben.
ParaCrawl v7.1
The
rape
became
a
tool
for
genocide,
tool
of
gender
and
ethnic
violence,
and
tool
of
crime
against
the
humanity.
Vergewaltigung
wurde
zum
Instrument
für
Genozid,
geschlechterethnische
Gewalt
und
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit.
ParaCrawl v7.1
We
are
extremely
concerned
by
the
information
on
the
ethnic
cleansing
and
violence
against
civilian
populations
which
took
place
both
during
and
after
the
conflict,
according
to
the
report.
Wir
sind
zutiefst
betroffen
über
die
Informationen
zur
ethnischen
Säuberung
und
den
Gewalttaten,
die
laut
Bericht
während
und
nach
dem
Konflikt
gegen
die
Zivilbevölkerung
begangen
wurden.
Europarl v8
The
Commission
supports
the
creation
of
a
democratic
and
multi-ethnic
Kosovo
and
deeply
regrets
the
continuing
ethnic
violence.
Die
Kommission
unterstützt
die
Schaffung
eines
demokratischen
und
multiethnischen
Kosovo
und
bedauert
zutiefst
die
weiter
andauernde
ethnische
Gewalt.
Europarl v8
Like
other
states
in
the
Balkan
region,
it
would
be
good
if
Kosovo
presented
evidence
that
it
has
embarked
upon
the
path
of
no
return
regarding
the
adoption
of
policies
and
reforms
which,
on
the
one
hand,
back
up
its
European
choice
and,
on
the
other
hand,
strengthen
its
own
political
body,
laying
down
roots
for
its
citizens
to
take
up
democracy
and
reject
violence,
particularly
ethnic
violence,
as
a
way
of
resolving
conflicts.
Wie
bei
anderen
Staaten
in
der
Balkanregion
wäre
es
gut,
wenn
der
Kosovo
Beweise
dafür
vorlegen
könnte,
dass
er
einen
Weg
ohne
Umkehrmöglichkeit
in
Bezug
auf
die
Annahme
von
Strategien
und
Reformen
eingeschlagen
hat,
die
einerseits
seine
europäische
Wahl
untermauern
und
andererseits
seine
eigene
politische
Struktur
stärken,
und
damit
die
Grundlagen
dafür
schafft,
dass
seine
Bürgerinnen
und
Bürger
die
Demokratie
nutzen
und
Gewalt,
insbesondere
ethnische
Gewalt,
als
Weg
zur
Konfliktlösung
ablehnen
können.
Europarl v8
Sadly,
ethnic
and
religious
violence
is
not
a
novelty
in
India,
but
violence
against
Christians
on
the
scale
reported
is
new.
Ethnische
und
religiöse
Gewalt
ist
leider
nichts
Neues
in
Indien,
aber
Gewalt
gegen
Christen
ist
in
diesem
Ausmaß
neu.
Europarl v8
But
China
is
unfortunately
not
unique
in
the
world
in
facing
these
issues
and
the
violence,
the
ethnic
violence,
that
has
been
seen
in
the
last
few
days
on
the
streets
of
Urumqi.
Aber
China
ist
leider
nicht
das
einzige
Land
auf
der
Welt,
das
diese
Probleme
hat
und
sich
dieser
Gewalt,
der
ethnischen
Gewalt,
wie
sie
in
den
letzten
Tagen
auf
den
Straßen
von
Ürümqi
zu
sehen
war,
gegenübersieht.
Europarl v8
The
Commission
fully
shares
the
concerns
expressed
in
the
draft
resolutions
before
the
House,
both
in
relation
to
the
continuing
ethnic
violence
in
Kosovo
and
the
earlier
so-called
disappearances
and
the
detentions.
Die
Kommission
teilt
voll
und
ganz
die
in
den
Entschließungsentwürfen
vor
diesem
Hohen
Haus
zum
Ausdruck
gebrachten
Sorgen
in
bezug
auf
die
andauernde
ethnische
Gewalt
im
Kosovo
und
das
damalige
sogenannte
Verschwinden
und
die
Verhaftungen.
Europarl v8
The
Commission
and
the
EU
have
been
clear
from
the
outset
in
our
condemnation
of
all
ethnic
violence
whoever
the
perpetrator
and
whoever
the
victim.
Von
Anfang
an
haben
wir,
die
Kommission
und
die
EU,
jegliche
ethnische
Gewalt,
wer
immer
der
Verursacher
oder
das
Opfer
war,
eindeutig
verurteilt.
Europarl v8
I
believe
that
the
Commission
and,
with
it,
the
entire
European
Union
has
made
it
clear,
from
the
start,
that
we
condemn
any
sort
of
ethnic
violence,
regardless
of
who
is
inflicting
and
who
is
suffering
it.
Meiner
Meinung
nach
hat
die
Kommission
und
mit
ihr
die
gesamte
Europäische
Union
von
Anfang
an
deutlich
gemacht,
daß
wir
jede
ethnische
Gewalt,
von
welcher
Seite
auch
immer
und
gegen
wen
auch
immer,
ablehnen.
Europarl v8
The
most
recent
outbreaks
of
ethnic
violence
in
Mitrovica
in
early
January
this
year
were
potentially
serious
but
were
contained.
Die
jüngsten
Ausbrüche
ethnischer
Gewalt
in
Mitrovica
Anfang
Januar
dieses
Jahres
waren
möglicherweise
gefährlich,
konnten
jedoch
unter
Kontrolle
gebracht
werden.
Europarl v8
In
addition
to
the
autocratic
regimes
in
Uzbekistan
and
Turkmenistan,
ethnic
violence
recently
broke
out
in
Kyrgyzstan.
Zusätzlich
zu
den
autokratischen
Regimen
in
Usbekistan
und
Turkmenistan
kam
es
kürzlich
auch
in
Kirgisistan
zum
Ausbruch
ethnisch
motivierter
Gewalt.
Europarl v8
It
is
essential
today
for
the
European
Parliament
to
assert
clearly
that,
in
order
to
ensure
stability
in
this
region,
the
conditions
must
be
created
for
a
peace
which
is
based
on
justice
and
the
prosecution
of
those
responsible
for
ethnic
violence.
Heute
muß
das
Europäische
Parlament
unmißverständlich
deutlich
machen,
daß
zur
Gewährleistung
der
Stabilität
der
Region
die
Voraussetzungen
für
einen
Frieden
geschaffen
werden
müssen,
der
auf
der
Gerechtigkeit
und
der
Verfolgung
derjenigen,
die
die
Schuld
an
den
ethnischen
Gewalttätigkeiten
tragen,
beruht.
Europarl v8