Übersetzung für "Ethnic violence" in Deutsch

The issues were, of course, ethnic sectarian violence.
Die Belange waren natürlich ethnische und religiöse Gewalt.
TED2013 v1.1

The effect is an ever-growing and increasing cycle of ethnic tension and violence.
Das Ergebnis ist ein immer stärker werdender Teufelskreis von ethnischen Spannungen und Gewalt.
TildeMODEL v2018

Ethnic violence between Armenians and Azerbaijanis was the result.
Es kam zu ethnischer Gewalt zwischen Armeniern und Aserbaidschanern.
ParaCrawl v7.1

Civil unrest and targeted ethnic violence ensued.
Zivile Unruhen und gezielte ethnische Gewalt folgten.
ParaCrawl v7.1

Ethnic violence is being stoked and very deliberately used as a political tool.
Ethnische Gewalt wird gefördert und ganz gezielt als politisches Instrument eingesetzt.
ParaCrawl v7.1

Similarly, ethnic-based groupings appear, creating fear of more ethnic violence.
In ähnlicher Weise erscheinen ethnische Gruppierungen, die Angst vor weiteren ethnischen Gewalttaten erzeugen.
Europarl v8

They are one of the worst examples of ethnic violence, certainly in India, for a considerable time.
Sie gehören, zumindest in Indien, zu den schrecklichsten Ausbrüchen ethnischer Gewalt seit geraumer Zeit.
Europarl v8

The gruesome escalation of ethnic violence in neighbouring Kosovo did not reach its territory.
Die schreckliche Eskalation ethnischer Gewalt im benachbarten Kosovo hat nicht auf das Territorium Mazedoniens übergegriffen.
Europarl v8

Jonglei State has been the epicenter of ethnic violence in South Sudan in the last several years.
Der Staat Jonglei war in den letzten Jahren das Epizentrum ethnischer Auseinandersetzungen im Südsudan.
ParaCrawl v7.1

Ethnic violence, government malfeasance, and endemic crime have undermined stability and civil society.
Ethnische Gewalt, staatliches Fehlverhalten und endemische Kriminalität haben die Stabilität und die Zivilgesellschaft untergraben.
ParaCrawl v7.1

The rape became a tool for genocide, tool of gender and ethnic violence, and tool of crime against the humanity.
Vergewaltigung wurde zum Instrument für Genozid, geschlechterethnische Gewalt und Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
ParaCrawl v7.1

We are extremely concerned by the information on the ethnic cleansing and violence against civilian populations which took place both during and after the conflict, according to the report.
Wir sind zutiefst betroffen über die Informationen zur ethnischen Säuberung und den Gewalttaten, die laut Bericht während und nach dem Konflikt gegen die Zivilbevölkerung begangen wurden.
Europarl v8

The Commission supports the creation of a democratic and multi-ethnic Kosovo and deeply regrets the continuing ethnic violence.
Die Kommission unterstützt die Schaffung eines demokratischen und multiethnischen Kosovo und bedauert zutiefst die weiter andauernde ethnische Gewalt.
Europarl v8

Like other states in the Balkan region, it would be good if Kosovo presented evidence that it has embarked upon the path of no return regarding the adoption of policies and reforms which, on the one hand, back up its European choice and, on the other hand, strengthen its own political body, laying down roots for its citizens to take up democracy and reject violence, particularly ethnic violence, as a way of resolving conflicts.
Wie bei anderen Staaten in der Balkanregion wäre es gut, wenn der Kosovo Beweise dafür vorlegen könnte, dass er einen Weg ohne Umkehrmöglichkeit in Bezug auf die Annahme von Strategien und Reformen eingeschlagen hat, die einerseits seine europäische Wahl untermauern und andererseits seine eigene politische Struktur stärken, und damit die Grundlagen dafür schafft, dass seine Bürgerinnen und Bürger die Demokratie nutzen und Gewalt, insbesondere ethnische Gewalt, als Weg zur Konfliktlösung ablehnen können.
Europarl v8

Sadly, ethnic and religious violence is not a novelty in India, but violence against Christians on the scale reported is new.
Ethnische und religiöse Gewalt ist leider nichts Neues in Indien, aber Gewalt gegen Christen ist in diesem Ausmaß neu.
Europarl v8

But China is unfortunately not unique in the world in facing these issues and the violence, the ethnic violence, that has been seen in the last few days on the streets of Urumqi.
Aber China ist leider nicht das einzige Land auf der Welt, das diese Probleme hat und sich dieser Gewalt, der ethnischen Gewalt, wie sie in den letzten Tagen auf den Straßen von Ürümqi zu sehen war, gegenübersieht.
Europarl v8

The Commission fully shares the concerns expressed in the draft resolutions before the House, both in relation to the continuing ethnic violence in Kosovo and the earlier so-called disappearances and the detentions.
Die Kommission teilt voll und ganz die in den Entschließungsentwürfen vor diesem Hohen Haus zum Ausdruck gebrachten Sorgen in bezug auf die andauernde ethnische Gewalt im Kosovo und das damalige sogenannte Verschwinden und die Verhaftungen.
Europarl v8

The Commission and the EU have been clear from the outset in our condemnation of all ethnic violence whoever the perpetrator and whoever the victim.
Von Anfang an haben wir, die Kommission und die EU, jegliche ethnische Gewalt, wer immer der Verursacher oder das Opfer war, eindeutig verurteilt.
Europarl v8

I believe that the Commission and, with it, the entire European Union has made it clear, from the start, that we condemn any sort of ethnic violence, regardless of who is inflicting and who is suffering it.
Meiner Meinung nach hat die Kommission und mit ihr die gesamte Europäische Union von Anfang an deutlich gemacht, daß wir jede ethnische Gewalt, von welcher Seite auch immer und gegen wen auch immer, ablehnen.
Europarl v8

The most recent outbreaks of ethnic violence in Mitrovica in early January this year were potentially serious but were contained.
Die jüngsten Ausbrüche ethnischer Gewalt in Mitrovica Anfang Januar dieses Jahres waren möglicherweise gefährlich, konnten jedoch unter Kontrolle gebracht werden.
Europarl v8

In addition to the autocratic regimes in Uzbekistan and Turkmenistan, ethnic violence recently broke out in Kyrgyzstan.
Zusätzlich zu den autokratischen Regimen in Usbekistan und Turkmenistan kam es kürzlich auch in Kirgisistan zum Ausbruch ethnisch motivierter Gewalt.
Europarl v8

It is essential today for the European Parliament to assert clearly that, in order to ensure stability in this region, the conditions must be created for a peace which is based on justice and the prosecution of those responsible for ethnic violence.
Heute muß das Europäische Parlament unmißverständlich deutlich machen, daß zur Gewährleistung der Stabilität der Region die Voraussetzungen für einen Frieden geschaffen werden müssen, der auf der Gerechtigkeit und der Verfolgung derjenigen, die die Schuld an den ethnischen Gewalttätigkeiten tragen, beruht.
Europarl v8