Übersetzung für "Esprit de corps" in Deutsch

We therefore need to create an EU diplomatic culture and an EU esprit de corps.
Daher müssen wir eine diplomatische EU-Kultur entwickeln und einen EU-esprit de corps.
Europarl v8

Encourages morale, gets the competition going, esprit de corps.
Es hebt die Moral, fördert den Wettbewerb und den Esprit de Corps.
OpenSubtitles v2018

Tradition, power pretensions and esprit de corps of the judiciary are challenged.
Tradition, Machtanspruch und Korpsgeist der Rechtsprechenden sind herausgefordert.
ParaCrawl v7.1

Like the best collaborations, Citizenship Rutgers marries esprit de corps with efficiency and excellence.
Wie die besten Kooperationen, heiratet Citizenship Rutgers esprit de corps mit Effizienz und Exzellenz.
ParaCrawl v7.1

We welcome that key Green concerns - such as on gender balance and common training to create an 'esprit de corps' - have been largely addressed, and that Parliament will have greater democratic scrutiny on the functioning of the EEAS, notably through the introduction of individual budget lines for the EU's major overseas operations.
Wir begrüßen die Tatsache, dass Kernanliegen der Grünen, wie die Gleichstellung der Geschlechter und eine gemeinschaftliche Schulung, um ein "Korpsgeist" zu schaffen, größtenteils thematisiert wurden und dass das Parlament über eine intensivere demokratische Kontrolle über die Arbeitsweise des EAD verfügen wird, was vor allem durch die Einführung einzelner Haushaltslinien für die großen Übersee-Geschäfte der EU erreicht wird.
Europarl v8

We have laid the ground for an inclusive service that is based on equality and an esprit de corps.
Wir haben die Grundlage für einen integrativen Dienst gelegt, der auf Gleichheit und einem esprit de corps gegründet ist.
Europarl v8

I believe you have greatly adorned this Chamber with your Portuguese Presidency ties, and you have generated an esprit de corps in the Council that we should never have thought possible.
Ich finde, Sie schmücken mit Ihren Krawatten der portugiesischen Präsidentschaft diesen Saal ungemein, und Sie zeigen einen Korpsgeist im Rat, den wir dort gar nicht vermutet hätten.
Europarl v8

If we are to carry out the reform agenda that you have discussed, then we need an esprit de corps in this House.
Wenn wir die von Ihnen erläuterte Reformagenda durchführen wollen, dann brauchen wir den nötigen esprit de corps in diesem Haus.
Europarl v8

But, I know myself too, I feel this virtual esprit de corps, if you will, with all of them.
Aber ich für meinen Teil weiß auch, dass ich diesen, wenn Sie so wollen, virtuellen esprit de corps fühle - mit ihnen allen zusammen.
TED2013 v1.1

More generally, gender segregation undermines the esprit de corps that is so important to military service.
Und auf einer allgemeineren Ebene unterminiert die Geschlechtertrennung den esprit de corps, der im Militärdienst so wichtig ist.
News-Commentary v14

A European customs academy should be set up as soon as possible, primarily to create a specific sense of team spirit, an esprit de corps, among European customs officers.
Es sollte baldmöglichst eine europäische Zollakademie eingerichtet werden, die vor allem auch ein besonderes Zusammengehörigkeitsgefühl, einen "Korpsgeist" europäischer Zollbeamter schafft.
TildeMODEL v2018