Übersetzung für "Esprit de corps" in Deutsch
We
therefore
need
to
create
an
EU
diplomatic
culture
and
an
EU
esprit
de
corps.
Daher
müssen
wir
eine
diplomatische
EU-Kultur
entwickeln
und
einen
EU-esprit
de
corps.
Europarl v8
Encourages
morale,
gets
the
competition
going,
esprit
de
corps.
Es
hebt
die
Moral,
fördert
den
Wettbewerb
und
den
Esprit
de
Corps.
OpenSubtitles v2018
Tradition,
power
pretensions
and
esprit
de
corps
of
the
judiciary
are
challenged.
Tradition,
Machtanspruch
und
Korpsgeist
der
Rechtsprechenden
sind
herausgefordert.
ParaCrawl v7.1
Like
the
best
collaborations,
Citizenship
Rutgers
marries
esprit
de
corps
with
efficiency
and
excellence.
Wie
die
besten
Kooperationen,
heiratet
Citizenship
Rutgers
esprit
de
corps
mit
Effizienz
und
Exzellenz.
ParaCrawl v7.1
We
welcome
that
key
Green
concerns
-
such
as
on
gender
balance
and
common
training
to
create
an
'esprit
de
corps'
-
have
been
largely
addressed,
and
that
Parliament
will
have
greater
democratic
scrutiny
on
the
functioning
of
the
EEAS,
notably
through
the
introduction
of
individual
budget
lines
for
the
EU's
major
overseas
operations.
Wir
begrüßen
die
Tatsache,
dass
Kernanliegen
der
Grünen,
wie
die
Gleichstellung
der
Geschlechter
und
eine
gemeinschaftliche
Schulung,
um
ein
"Korpsgeist"
zu
schaffen,
größtenteils
thematisiert
wurden
und
dass
das
Parlament
über
eine
intensivere
demokratische
Kontrolle
über
die
Arbeitsweise
des
EAD
verfügen
wird,
was
vor
allem
durch
die
Einführung
einzelner
Haushaltslinien
für
die
großen
Übersee-Geschäfte
der
EU
erreicht
wird.
Europarl v8
We
have
laid
the
ground
for
an
inclusive
service
that
is
based
on
equality
and
an
esprit
de
corps.
Wir
haben
die
Grundlage
für
einen
integrativen
Dienst
gelegt,
der
auf
Gleichheit
und
einem
esprit
de
corps
gegründet
ist.
Europarl v8
I
believe
you
have
greatly
adorned
this
Chamber
with
your
Portuguese
Presidency
ties,
and
you
have
generated
an
esprit
de
corps
in
the
Council
that
we
should
never
have
thought
possible.
Ich
finde,
Sie
schmücken
mit
Ihren
Krawatten
der
portugiesischen
Präsidentschaft
diesen
Saal
ungemein,
und
Sie
zeigen
einen
Korpsgeist
im
Rat,
den
wir
dort
gar
nicht
vermutet
hätten.
Europarl v8
If
we
are
to
carry
out
the
reform
agenda
that
you
have
discussed,
then
we
need
an
esprit
de
corps
in
this
House.
Wenn
wir
die
von
Ihnen
erläuterte
Reformagenda
durchführen
wollen,
dann
brauchen
wir
den
nötigen
esprit
de
corps
in
diesem
Haus.
Europarl v8
But,
I
know
myself
too,
I
feel
this
virtual
esprit
de
corps,
if
you
will,
with
all
of
them.
Aber
ich
für
meinen
Teil
weiß
auch,
dass
ich
diesen,
wenn
Sie
so
wollen,
virtuellen
esprit
de
corps
fühle
-
mit
ihnen
allen
zusammen.
TED2013 v1.1
More
generally,
gender
segregation
undermines
the
esprit
de
corps
that
is
so
important
to
military
service.
Und
auf
einer
allgemeineren
Ebene
unterminiert
die
Geschlechtertrennung
den
esprit
de
corps,
der
im
Militärdienst
so
wichtig
ist.
News-Commentary v14
A
European
customs
academy
should
be
set
up
as
soon
as
possible,
primarily
to
create
a
specific
sense
of
team
spirit,
an
esprit
de
corps,
among
European
customs
officers.
Es
sollte
baldmöglichst
eine
europäische
Zollakademie
eingerichtet
werden,
die
vor
allem
auch
ein
besonderes
Zusammengehörigkeitsgefühl,
einen
"Korpsgeist"
europäischer
Zollbeamter
schafft.
TildeMODEL v2018