Übersetzung für "Equitable remuneration" in Deutsch
It
is
therefore
obliged
to
pay
‘equitable
remuneration’
under
that
provision
for
the
transmission
of
those
phonograms.
Er
ist
daher
verpflichtet,
für
die
Wiedergabe
dieser
Tonträger
eine
angemessene
Vergütung
zu
zahlen.
TildeMODEL v2018
For
any
use
or
exploitation
of
the
work
the
artist
has
the
right
to
equitable
remuneration.
Für
jede
Nutzung
oder
Verwertung
des
Werkes
hat
der
Künstler
Anspruch
auf
eine
angemessene
Vergütung.
ParaCrawl v7.1
Each
Party
shall
provide
a
right
in
order
to
ensure
that
a
single
equitable
remuneration
is
paid
by
the
user
to
the
performers
and
producers
of
phonograms
if
a
phonogram
published
for
commercial
purposes,
or
a
reproduction
of
such
phonogram,
is
used
for
broadcasting
by
wireless
means
or
for
any
communication
to
the
public.
Jede
Vertragspartei
sieht
ein
Recht
vor,
das
bei
Nutzung
eines
zu
gewerblichen
Zwecken
veröffentlichten
Tonträgers
oder
eines
Vervielfältigungsstücks
eines
solchen
Tonträgers
für
eine
drahtlose
Sendung
oder
eine
öffentliche
Wiedergabe
die
Zahlung
einer
einzigen
angemessenen
Vergütung
durch
den
Nutzer
an
die
ausübenden
Künstler
und
die
Hersteller
von
Tonträgern
gewährleistet.
DGT v2019
Other
categories
of
rights
are
the
right
of
communication
to
the
public
of
musical
works,
the
right
to
equitable
remuneration
for
the
communication
to
the
public
of
other
subject
matter
and
the
exclusive
right
of
making
available
a
musical
work
or
other
subject
matter.
Andere
Kategorien
von
Rechten
sind
das
Recht
der
öffentlichen
Wiedergabe
eines
Musikwerkes,
das
Recht
auf
angemessene
Vergütung
für
die
öffentliche
Wiedergabe
anderer
Inhalte
und
das
ausschließliche
Recht
der
öffentlichen
Zugänglichmachung
eines
Musikwerks
oder
anderer
Inhalte.
DGT v2019
Such
measures
shall
have
the
effect
that
the
holder
of
a
breeder’s
right
shall
at
least
be
entitled
to
equitable
remuneration
from
any
person
who,
during
the
said
period,
has
carried
out
acts
which,
once
the
right
is
granted,
require
the
breeder’s
authorization
as
provided
in
Article
14.
Diese
Maßnahmen
müssen
zumindest
die
Wirkung
haben,
dass
der
Inhaber
eines
Züchterrechts
Anspruch
auf
eine
angemessene
Vergütung
gegen
jeden
hat,
der
in
der
genannten
Zeit
eine
Handlung
vorgenommen
hat,
für
die
nach
der
Erteilung
des
Züchterrechts
die
Zustimmung
des
Züchters
nach
Artikel
14
erforderlich
ist.
DGT v2019
Whereas
it
is
necessary
to
introduce
arrangements
ensuring
that
an
unwaivable
equitable
remuneration
is
obtained
by
authors
and
performers
who
must
retain
the
possibility
to
entrust
the
administration
of
this
right
to
collecting
societies
representing
them;
Es
wird
eine
Regelung
benötigt,
durch
die
ein
unverzichtbares
Recht
auf
angemessene
Vergütung
für
die
Urheber
und
ausübenden
Künstler
gewährleistet
wird,
denen
zugleich
die
Möglichkeit
erhalten
bleiben
muß,
mit
der
Wahrnehmung
dieses
Rechts
an
ihrer
Stelle
tätig
werdende
Verwertungsgesellschaften
zu
beauftragen.
JRC-Acquis v3.0
Whereas
the
equitable
remuneration
may
be
paid
on
the
basis
of
one
or
several
payments
an
any
time
on
or
after
the
conclusion
of
the
contract;
Die
angemessene
Vergütung
kann
in
Form
einer
oder
mehrerer
Zahlungen
jederzeit
bei
Abschluß
des
Vertrages
oder
später
entrichtet
werden.
JRC-Acquis v3.0
Whereas
the
equitable
remuneration
must
take
account
of
the
importance
of
the
contribution
of
the
authors
and
performers
concerned
to
the
phonogram
or
film;
Diese
angemessene
Vergütung
muß
dem
Umfang
des
Beitrages
der
beteiligten
Urheber
und
ausübenden
Künstler
zum
Tonträger
bzw.
Film
Rechnung
tragen.
JRC-Acquis v3.0
Whereas,
therefore,
the
Commission
can
at
present
not
properly
define,
within
the
scope
of
the
discretion
left
to
the
Community
legislator
under
Article
14
(3)
of
the
basic
Regulation,
the
level
of
the
equitable
remuneration
which
must
be
sensibly
lower
than
the
amount
charged
for
the
licensed
production
of
propagating
material;
Daher
ist
die
Kommission
gegenwärtig
außerstande,
im
Rahmen
des
durch
Artikel
14
Absatz
3
der
Grundverordnung
gewährten
Ermessensspielraums
des
Gemeinschaftsgesetzgebers
die
Höhe
der
angemessenen
Entschädigung
festzusetzen,
die
deutlich
niedriger
sein
muß
als
der
Betrag,
der
für
die
Erzeugung
von
Vermehrungsmaterial
in
Lizenz
verlangt
wird.
JRC-Acquis v3.0
However,
they
shall
be
included
in
the
rights
and
obligations
which
are
concerned
by
a
transfer
of
the
holding
of
the
farmer,
unless,
in
respect
of
the
obligation
to
pay
the
equitable
remuneration
referred
to
in
Article
5,
otherwise
agreed
in
the
act
of
transfer
of
the
holding.
Sie
können
allerdings
den
Rechten
und
Pflichten
beigeordnet
werden,
die
mit
der
Übertragung
des
Betriebs
des
Landwirts
einhergehen,
sofern
in
der
Betriebsübertragungsakte
hinsichtlich
der
Zahlung
einer
angemessenen
Entschädigung
gemäß
Artikel
5
nichts
anderes
vereinbart
wurde.
JRC-Acquis v3.0
The
reasonable
conditions
may
include
a
possible
time
limitation,
the
payment
of
an
appropriate
royalty
as
equitable
remuneration
to
the
holder
and
may
impose
certain
obligations
on
the
holder,
the
fulfilment
of
which
are
necessary
to
make
use
of
the
compulsory
licence.
Die
angemessenen
Bedingungen
können
eine
mögliche
zeitliche
Begrenzung
oder
die
Zahlung
einer
angemessenen
Lizenz
als
geeigneter
Vergütung
an
den
Inhaber
umfassen
sowie
bestimmte
Verpflichtungen,
die
zu
erfuellen
sind,
damit
die
Zwangslizenz
genutzt
werden
kann.
JRC-Acquis v3.0
The
reasonable
conditions
referred
to
in
paragraph
3
shall
include
the
payment
of
an
appropriate
royalty
as
equitable
remuneration
to
the
holder
of
the
initial
variety.
Die
angemessenen
Bedingungen
gemäß
Absatz
3
umfassen
die
Zahlung
einer
angemessenen
Lizenz
als
geeigneter
Vergütung
an
den
Inhaber
der
Ausgangssorte.
JRC-Acquis v3.0
Whereas
it
was
not
possible
at
that
time
to
specify
the
level
of
the
equitable
remuneration
to
be
paid
for
the
use
made
of
the
aforesaid
derogation;
Zu
diesem
Zeitpunkt
war
es
jedoch
noch
nicht
möglich,
die
Höhe
der
im
Rahmen
der
Ausnahmeregelung
zu
zahlenden
angemessenen
Entschädigung
festzusetzen.
JRC-Acquis v3.0
In
the
absence
of
agreement
between
rightholders
concerning
the
level
of
remuneration,
Member
States
may
fix
the
level
of
equitable
remuneration.
Können
sich
die
Rechtsinhaber
nicht
über
die
Höhe
der
Vergütung
einigen,
so
können
die
Mitgliedstaaten
die
Höhe
der
angemessenen
Vergütung
festsetzen.
JRC-Acquis v3.0
Whereas
these
obligations
relate
essentially
to
the
payment,
by
farmers,
of
an
equitable
remuneration
to
the
holder
for
the
use
made
of
the
derogation,
to
the
supply
of
information,
to
the
safeguarding
of
the
identity
of
the
product
of
the
harvest
entered
for
processing
with
that
resulting
from
processing
as
well
as
to
the
monitoring
of
compliance
with
the
provisions
on
the
derogation;
Diese
Pflichten
beziehen
sich
im
wesentlichen
auf
die
vom
Landwirt
zu
zahlende
angemessene
Entschädigung
an
den
Sortenschutzinhaber
für
die
Inanspruchnahme
der
Ausnahmeregelung,
auf
die
zu
übermittelnden
Informationen,
die
Sicherstellung
der
Übereinstimmung
des
zur
Aufbereitung
übergebenen
Ernteguts
mit
dem
aus
der
Aufbereitung
hervorgegangenen
Erzeugnis
sowie
auf
die
Überwachung
der
Erfuellung
der
Bestimmungen
der
Ausnahmeregelung.
JRC-Acquis v3.0
Contracting
Parties
may
enact
national
legislation
that,
in
the
absence
of
an
agreement
between
the
performer
and
the
producer
of
a
phonogram,
sets
the
terms
according
to
which
performers
and
producers
of
phonograms
shall
share
the
single
equitable
remuneration.
Die
Vertragsparteien
können
Rechtsvorschriften
erlassen,
die
in
Ermangelung
einer
Vereinbarung
zwischen
dem
ausübenden
Künstler
und
dem
Tonträgerhersteller
die
Bedingungen
festlegen,
nach
denen
die
einzige
angemessene
Vergütung
zwischen
ausübenden
Künstlern
und
Tonträgerherstellern
aufzuteilen
ist.
JRC-Acquis v3.0
In
light
of
the
uncertainties
surrounding
the
practical
administration
of
the
claim
for
equitable
remuneration,
further
study
on
this
option
is
imperative.
Angesichts
der
Ungewissheiten
bezüglich
der
praktischen
Anwendbarkeit
des
Anspruchs
auf
angemessene
Vergütung
sind
bei
dieser
Option
noch
weitere
Untersuchungen
erforderlich.
TildeMODEL v2018
The
lack
of
clarity
surrounding
equitable
remuneration
for
the
transfer
of
the
performer's
rental
right
must
be
dealt
with.
Dem
Mangel
an
Klarheit
bezüglich
der
angemessenen
Vergütung
für
die
Übertragung
des
Vermietrechts
der
Interpreten
muss
abgeholfen
werden.
TildeMODEL v2018
The
introduction
of
the
right
to
an
equitable
remuneration
of
authors
which
can
be
paid
by
cable
operators
only
through
a
collecting
society
does
not
allow
a
sole
contract
to
be
concluded
between
the
broadcaster
and
the
cable
operator
and
can
make
negotiations
on
cable
retransmission
more
difficult
in
Germany
than
in
the
other
Member
States.
Denn
die
Einführung
eines
Rechts
auf
angemessene
Vergütung
der
Urheber,
die
von
den
Kabelbetreibern
nur
über
eine
Verwertungsgesellschaft
entrichtet
werden
kann,
erlaubt
es
nicht,
dass
nur
zwischen
dem
Sendeunternehmen
und
dem
Kabelbetreiber
ein
Vertrag
abgeschlossen
wird,
weshalb
sich
die
Verhandlungen
im
Zusammenhang
mit
der
Kabelweiterverbreitung
in
Deutschland,
anders
als
in
anderen
Mitgliedstaaten,
schwieriger
gestalten
können.
TildeMODEL v2018
While
featured
performers
certainly
earn
the
bulk
of
the
copyright
royalties
that
are
negotiated
with
the
record
companies,
all
performers,
be
it
featured
artists
or
session
musicians,
are
entitled
to
so-called
'secondary'
income
sources,
such
as
single
equitable
remuneration
when
the
sound
recording
incorporating
their
performances
is
broadcast
or
performed
in
public.
Auch
wenn
namentlich
genannte
Interpreten
den
Löwenanteil
der
mit
Plattenfirmen
ausgehandelten
Lizenzeinnahmen
erhalten,
haben
doch
alle
ausübenden
Künstler
–
Star-
wie
Studiomusiker
–
noch
Anspruch
auf
so
genannte
„sekundäre“
Einkommensquellen,
wie
die
„einzige
angemessene
Vergütung“,
wenn
ihr
Stück
öffentlich
gesendet
oder
wiedergegeben
wird.
TildeMODEL v2018