Übersetzung für "Employment relationship with" in Deutsch
The
research
stipend
is
not
tantamount
to
any
employment
or
service
relationship
with
the
foundation.
Das
Forschungsstipendium
begründet
kein
Arbeits-
oder
Dienstverhältnis
mit
der
Stiftung.
ParaCrawl v7.1
The
employment
relationship
with
the
employee
was
terminated.
Das
Arbeitsverhältnis
mit
dem
Mitarbeiter
wurde
gekündigt.
ParaCrawl v7.1
When
his
employment
relationship
with
Baxter
ended,
he
received
compensation
on
termination
under
the
social
plan.
Nach
Beendigung
seines
Arbeitsverhältnisses
mit
dem
Unternehmen
erhielt
er
aufgrund
des
Sozialplans
eine
Entlassungsabfindung.
TildeMODEL v2018
Where
the
processing
is
necessary
for
us
to
decide
about
whether
to
establish
an
employment
relationship
with
you;
Wenn
die
Verarbeitung
für
unsere
Entscheidung,
mit
Ihnen
ein
Arbeitsverhältnis
einzugehen,
notwendig
ist;
CCAligned v1
PERSONNEL
EXPENSES
Personnel
expenses
include
all
payments
to
persons
operating
in
an
employment
relationship
with
Sika.
Der
Personalaufwand
umfasst
alle
Leistungen
an
Personen,
die
in
einem
Arbeitsverhältnis
mit
Sika
stehen.
ParaCrawl v7.1
From
1
November
2007,
he
commenced
an
employment
relationship
with
a
salary
above
the
annual
earnings
limit.
Zum
1.
November
2007
hat
er
eine
abhängige
Beschäftigung
mit
einem
Gehalt
oberhalb
der
Jahresarbeitsentgeltgrenze
aufgenommen.
ParaCrawl v7.1
What
we
do
consider
important
is
that
the
Commission
has
meanwhile
included
a
number
of
elements
which
were
already
being
developed
within
this
labour
market,
where,
for
example,
part-time
workers,
workers
with
a
temporary
agency
employment
relationship,
or
workers
with
fixed-term
contracts,
are
concerned
via
existing
directives
in
these
intervention
directives.
Wichtig
erscheint
uns
allerdings,
dass
die
Kommission
einige
auf
diesem
Arbeitsmarkt
bereits
in
Entwicklung
befindliche
Elemente,
insbesondere
betreffend
Teilzeitarbeitnehmer,
Arbeitnehmer
mit
Leiharbeitsverhältnis
oder
Arbeitnehmer
mit
befristetem
Arbeitsvertrag,
über
bestehende
Richtlinien
in
diese
Richtlinien
betreffend
die
Zahlungsunfähigkeit
aufgenommen
hat.
Europarl v8
Either
he
had
an
employment
relationship
with
the
Church
of
England
-
in
which
case
he
would
have
had
the
protection
of
well-established
procedures
in
UK
employment
law
-
or
he
was
an
office-holder
who
should
have
had
the
protection
of
the
Church
of
England's
own
code
of
recommended
practice,
including
the
right
of
appeal.
Er
hatte
entweder
ein
Beschäftigungsverhältnis
mit
der
'Church
of
England'
-
dann
hätte
er
unter
dem
Schutz
der
bewährten
Verfahrensweisen
des
britischen
Arbeitsrechts
gestanden
-,
oder
er
war
ein
Amtsinhaber
und
hätte
unter
dem
Schutz
des
Kodex
der
empfohlenen
Verfahrensweisen
der
'Church
of
England'
stehen
müssen,
der
auch
das
Beschwerderecht
einschließt.
Europarl v8
I
can
also
accept
Amendment
No
11,
which
proposes
to
add
severance
pay
on
termination
of
the
employment
relationship,
with
the
addition
of
the
term
"where
appropriate".
Auch
Änderungsantrag
11
kann
ich
akzeptieren,
in
dem
vorgeschlagen
wird,
Entschädigungszahlungen
auf
Grund
der
Auflösung
des
Arbeitsverhältnisses
anzufügen,
allerdings
mit
dem
Zusatz
"wo
es
angebracht
ist
".
Europarl v8
The
first
thing
we
should
realise
is
that
many
of
the
aspects
which
determine
the
intrinsic
quality
of
a
job
under
a
temporary
contract
are
linked
not
with
the
employment
relationship
but
with
the
sector
of
activity
or
the
type
of
work
carried
out.
Betrachtet
man
die
einem
Arbeitsplatz,
für
den
ein
Leiharbeitsvertrag
besteht,
innewohnende
Qualität,
so
muss
man
zunächst
feststellen,
dass
zahlreiche
zur
Qualität
beitragende
Elemente
nicht
an
die
Art
der
Arbeitsbeziehung
gebunden
sind,
sondern
mit
dem
Wirtschaftszweig
oder
der
Art
der
auszuführenden
Aufgaben
zusammenhängen.
TildeMODEL v2018
In
this
option,
workers
would
have
an
open
ended
contract
from
the
very
beginning
of
the
employment
relationship
with
their
employer
and
would
no
longer,
as
is
now
often
the
case,
start
with
a
series
of
fixed
term
or
agency
contracts.
Bei
dieser
Option
hätten
Arbeitskräfte
von
Anfang
an
einen
unbefristeten
Vertrag
mit
ihrem
Arbeitgeber
und
würden
nicht
mehr,
wie
dies
heute
häufig
der
Fall
ist,
zunächst
mit
einer
Reihe
von
befristeten
Verträgen
oder
Leiharbeitsverträgen
arbeiten.
TildeMODEL v2018
This
Decision
should
not
apply
to
requests
for
access
to
information
concerning
persons
who
have
an
employment
relationship
with
the
ECB
or
a
direct
or
indirect
contractual
relationship
with
the
ECB
for
the
execution
of
works,
the
supply
of
products
or
the
provision
of
services.
Dieser
Beschluss
ist
nicht
auf
Ersuchen
um
Zugang
zu
Informationen
über
Personen
anzuwenden,
die
in
einem
Beschäftigungsverhältnis
mit
der
EZB
stehen
oder
hinsichtlich
derer
ein
direktes
oder
indirektes
Vertragsverhältnis
mit
der
EZB
zur
Durchführung
von
Arbeiten,
zur
Lieferung
von
Waren
oder
zur
Erbringung
von
Dienstleistungen
vorliegt.
DGT v2019
The
Commission's
interest
in
this
initiative
arises
from
the
fact
that
workers
whose
work
is
not
subject
to
any
employment
relationship
with
an
employer
or,
more
generally,
who
are
not
bound
by
any
link
or
contract
of
employment
to
a
third
party
are
not,
as
a
general
rule,
covered
by
the
Community
directives
dealing
with
health
and
safety
at
work.
Das
Interesse,
das
die
Kommission
dieser
Problematik
entgegenbringt,
beruht
auf
der
Erkenntnis,
dass
Erwerbstätige,
die
nicht
durch
ein
Arbeitsverhältnis
an
einen
Arbeitgeber
oder
ganz
allgemein
nicht
durch
ein
Beschäftigungs-
und
Abhängigkeitsverhältnis
an
einen
Dritten
gebunden
sind,
-
jedenfalls
in
der
Regel
-
nicht
unter
die
Gemeinschaftsrichtlinien
zum
Arbeitsschutz
fallen.
TildeMODEL v2018
If
the
traineeship
is
regarded
as
an
employment
relationship,
in
line
with
national
law
and
practice,
all
labour
law,
social
law
and
collective
agreement'
provisions
(including
salary
requirements)
of
the
Member
State
must
apply.
Gilt
ein
Praktikum
gemäß
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
und
Gepflogenheiten
als
Arbeitsverhältnis,
ist
das
gesamte
Arbeits-,
Sozial-
und
Tarifrecht
(einschließlich
Fragen
der
Vergütung)
der
Mitgliedstaaten
anzuwenden.
TildeMODEL v2018
A
number
of
recitals,
recital
13
in
particular,
do,
of
course,
refer
to
the
Directive
concerning
the
posting
of
workers
(Directive
96/71)
in
the
framework
of
the
provision
of
services,
which
should
apply
in
cases
where,
for
the
provision
of
cabotage
operations,
hauliers
post
workers
who
have
an
employment
relationship
with
those
hauliers,
from
the
Member
State
where
they
ordinarily
work.
In
den
Erwägungsgründen,
namentlich
in
Erwägungsgrund
12,
wird
zwar
auf
die
Richtlinie
über
die
Entsendung
von
Arbeitnehmern
im
Rahmen
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
(Richtlinie
96/71/EG)
verwiesen,
die
dann
gilt,
wenn
Verkehrsunternehmer
Arbeitnehmer,
mit
denen
ein
Arbeitsverhältnis
besteht,
für
die
Erbringung
von
Kabotagediensten
von
dem
Mitgliedstaat
entsenden,
in
dem
sie
normalerweise
arbeiten.
TildeMODEL v2018
The
Directive
concerning
the
posting
of
workers
(Directive
96/71)
in
the
framework
of
the
provision
of
services,
should
apply
in
cases
where,
for
the
provision
of
cabotage
operations,
hauliers
post
workers,
who
have
an
employment
relationship
with
those
hauliers,
from
the
Member
State
where
they
ordinarily
work.
Die
Richtlinie
über
die
Entsendung
von
Arbeitnehmern
im
Rahmen
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
(Richtlinie
96/71/EG)
muss
dann
Anwendung
finden,
wenn
Verkehrsunternehmer
Arbeitnehmer,
mit
denen
ein
Arbeitsverhältnis
besteht,
für
die
Erbringung
von
Kabotagediensten
von
dem
Mitgliedstaat
entsenden,
in
dem
sie
normalerweise
arbeiten.
TildeMODEL v2018
Member
States
and/or
social
partners
shall
not
exclude
from
the
scope
and
application
of
this
agreement
workers,
contracts
of
employment
or
employment
relationships
solely
because
they
relate
to
part-time
workers,
fixed-term
contract
workers
or
persons
with
a
contract
of
employment
or
employment
relationship
with
a
temporary
agency.
Die
Mitgliedstaaten
und/oder
Sozialpartner
dürfen
Arbeitnehmer,
Arbeitsverträge
oder
Beschäftigungsverhältnisse
nicht
lediglich
deshalb
vom
Anwendungsbereich
dieser
Vereinbarung
ausschließen,
weil
sie
Teilzeitbeschäftigte,
befristet
beschäftigte
Arbeitnehmer
oder
Personen
sind
bzw.
betreffen,
die
mit
einem
Leiharbeitsunternehmen
einen
Arbeitsvertrag
geschlossen
haben
oder
ein
Beschäftigungsverhältnis
eingegangen
sind.
DGT v2019
This
Directive
applies
to
workers
with
a
contract
of
employment
or
employment
relationship
with
a
temporary-work
agency
who
are
assigned
to
user
undertakings
to
work
temporarily
under
their
supervision
and
direction.
Diese
Richtlinie
gilt
für
Arbeitnehmer,
die
mit
einem
Leiharbeitsunternehmen
einen
Arbeitsvertrag
geschlossen
haben
oder
ein
Beschäftigungsverhältnis
eingegangen
sind
und
die
entleihenden
Unternehmen
zur
Verfügung
gestellt
werden,
um
vorübergehend
unter
deren
Aufsicht
und
Leitung
zu
arbeiten.
DGT v2019
In
relation
to
applications
for
an
extension
or
renewal,
where
submitted
within
the
period
of
validity
of
the
authorisation,
Member
States
should
take
all
reasonable
steps
to
ensure
that
the
seasonal
worker
is
not
obliged
to
interrupt
his
or
her
employment
relationship
with
the
same
employer,
or
prevented
from
changing
employers,
due
to
on-going
administrative
procedures.
In
Bezug
auf
Anträge
auf
Verlängerung
oder
Erneuerung,
die
während
der
Gültigkeitsdauer
der
Genehmigung
gestellt
werden,
sollten
die
Mitgliedstaaten
alle
angemessenen
Maßnahmen
treffen,
um
sicherzustellen,
dass
der
Saisonarbeitnehmer
nicht
durch
laufende
Verwaltungsverfahren
dazu
gezwungen
wird,
sein
Beschäftigungsverhältnis
mit
demselben
Arbeitgeber
zu
unterbrechen,
oder
daran
gehindert
wird,
den
Arbeitgeber
zu
wechseln.
DGT v2019
This
Chapter
also
applies
to
pension
schemes
for
a
particular
category
of
worker
such
as
that
of
public
servants
if
the
benefits
payable
under
the
scheme
are
paid
by
reason
of
the
employment
relationship
with
the
public
employer.
Dieses
Kapitel
findet
auch
Anwendung
auf
Rentensysteme
für
eine
besondere
Gruppe
von
Arbeitnehmern
wie
beispielsweise
Beamte,
wenn
die
aus
dem
System
zu
zahlenden
Leistungen
aufgrund
des
Beschäftigungsverhältnisses
mit
dem
öffentlichen
Arbeitgeber
gezahlt
werden.
DGT v2019
Although
the
concept
of
pay
within
the
meaning
of
Article
141
of
the
Treaty
does
not
encompass
social
security
benefits,
it
is
now
clearly
established
that
a
pension
scheme
for
public
servants
falls
within
the
scope
of
the
principle
of
equal
pay
if
the
benefits
payable
under
the
scheme
are
paid
to
the
worker
by
reason
of
his/her
employment
relationship
with
the
public
employer,
notwithstanding
the
fact
that
such
scheme
forms
part
of
a
general
statutory
scheme.
Auch
wenn
sich
der
Begriff
des
Entgelts
im
Sinne
des
Artikels
141
des
Vertrags
nicht
auf
Sozialversicherungsleistungen
erstreckt,
steht
nunmehr
fest,
dass
ein
Rentensystem
für
Beschäftigte
im
öffentlichen
Dienst
unter
den
Grundsatz
des
gleichen
Entgelts
fällt,
wenn
die
aus
einem
solchen
System
zu
zahlenden
Leistungen
dem
Arbeitnehmer
aufgrund
seines
Beschäftigungsverhältnisses
mit
dem
öffentlichen
Arbeitgeber
gezahlt
werden,
ungeachtet
der
Tatsache,
dass
ein
solches
System
Teil
eines
allgemeinen,
durch
Gesetz
geregelten
Systems
ist.
DGT v2019
Member
States
shall
not
exclude
from
the
scope
of
this
Directive
workers,
contracts
of
employment
or
employment
relationships
solely
because
they
relate
to
part-time
workers,
fixed-term
contract
workers
or
persons
with
a
contract
of
employment
or
employment
relationship
with
a
temporary-work
agency.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
Arbeitnehmer,
Arbeitsverträge
oder
Beschäftigungsverhältnisse
nicht
lediglich
deshalb
aus
dem
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
ausschließen,
weil
sie
Teilzeitbeschäftigte,
befristet
beschäftigte
Arbeitnehmer
oder
Personen
sind
bzw.
betreffen,
die
mit
einem
Leiharbeitsunternehmen
einen
Arbeitsvertrag
geschlossen
haben
oder
ein
Beschäftigungsverhältnis
eingegangen
sind.
DGT v2019
Temporary-work
agencies
shall
not
charge
workers
any
fees
in
exchange
for
arranging
for
them
to
be
recruited
by
a
user
undertaking,
or
for
concluding
a
contract
of
employment
or
an
employment
relationship
with
a
user
undertaking
after
carrying
out
an
assignment
in
that
undertaking.
Leiharbeitsunternehmen
dürfen
im
Gegenzug
zur
Überlassung
an
ein
entleihendes
Unternehmen
oder
in
dem
Fall,
dass
Arbeitnehmer
nach
beendigter
Überlassung
mit
dem
betreffenden
entleihenden
Unternehmen
einen
Arbeitsvertrag
abschließen
oder
ein
Beschäftigungsverhältnis
eingehen,
kein
Entgelt
von
den
Arbeitnehmern
verlangen.
DGT v2019
In
the
case
of
an
application
for
an
extension
of
stay
or
for
the
renewal
of
the
authorisation
pursuant
to
Article
15,
Member
States
shall
take
all
reasonable
steps
to
ensure
that
the
seasonal
worker
is
not
obliged
to
interrupt
his
or
her
employment
relationship
with
the
same
employer,
or
prevented
from
changing
employer,
due
to
on-going
administrative
procedures.
Handelt
es
sich
um
einen
Antrag
auf
Verlängerung
des
Aufenthalts
oder
auf
Erneuerung
der
Genehmigung
gemäß
Artikel
15,
so
treffen
die
Mitgliedstaaten
alle
angemessenen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
der
Saisonarbeitnehmer
nicht
durch
laufende
Verwaltungsverfahren
dazu
gezwungen
wird,
sein
Beschäftigungsverhältnis
mit
demselben
Arbeitgeber
zu
unterbrechen,
oder
daran
gehindert
wird,
den
Arbeitgeber
zu
wechseln.
DGT v2019
The
draft
Directive
would
apply
to
workers
who
have
an
employment
relationship
with
a
temporary
agency
and
who
would
perform
temporary
work
under
the
supervision
and
direction
of
a
user
undertaking.
Die
geplante
Richtlinie
soll
für
Arbeitnehmer
gelten,
die
mit
einem
Leiharbeitunternehmen
ein
Beschäftigungsverhältnis
eingegangen
sind
und
unter
der
Aufsicht
und
Leitung
eines
entleihenden
Unternehmens
vorübergehend
arbeiten.
TildeMODEL v2018
For
the
lecturers
concerned
the
arrangements
entail
a
reduction
in
pay
and
benefits
in
relation
to
those
which
they
received
under
the
original
employment
relationship
with
the
college.
Für
die
betroffenen
Dozenten
führt
die
Konstruktion
zu
einer
Verringerung
des
Arbeitsentgelts
im
Vergleich
zu
demjenigen,
das
sie
im
ursprünglichen
Arbeitsverhältnis
mit
der
Hochschule
erhielten.
TildeMODEL v2018