Übersetzung für "Employment relationship with" in Deutsch

The research stipend is not tantamount to any employment or service relationship with the foundation.
Das Forschungsstipendium begründet kein Arbeits- oder Dienstverhältnis mit der Stiftung.
ParaCrawl v7.1

The employment relationship with the employee was terminated.
Das Arbeitsverhältnis mit dem Mitarbeiter wurde gekündigt.
ParaCrawl v7.1

When his employment relationship with Baxter ended, he received compensation on termination under the social plan.
Nach Beendigung seines Arbeitsverhältnisses mit dem Unternehmen erhielt er aufgrund des Sozialplans eine Entlassungsabfindung.
TildeMODEL v2018

Where the processing is necessary for us to decide about whether to establish an employment relationship with you;
Wenn die Verarbeitung für unsere Entscheidung, mit Ihnen ein Arbeitsverhältnis einzugehen, notwendig ist;
CCAligned v1

PERSONNEL EXPENSES Personnel expenses include all payments to persons operating in an employment relationship with Sika.
Der Personalaufwand umfasst alle Leistungen an Personen, die in einem Arbeitsverhältnis mit Sika stehen.
ParaCrawl v7.1

From 1 November 2007, he commenced an employment relationship with a salary above the annual earnings limit.
Zum 1. November 2007 hat er eine abhängige Beschäftigung mit einem Gehalt oberhalb der Jahresarbeitsentgeltgrenze aufgenommen.
ParaCrawl v7.1

What we do consider important is that the Commission has meanwhile included a number of elements which were already being developed within this labour market, where, for example, part-time workers, workers with a temporary agency employment relationship, or workers with fixed-term contracts, are concerned via existing directives in these intervention directives.
Wichtig erscheint uns allerdings, dass die Kommission einige auf diesem Arbeitsmarkt bereits in Entwicklung befindliche Elemente, insbesondere betreffend Teilzeitarbeitnehmer, Arbeitnehmer mit Leiharbeitsverhältnis oder Arbeitnehmer mit befristetem Arbeitsvertrag, über bestehende Richtlinien in diese Richtlinien betreffend die Zahlungsunfähigkeit aufgenommen hat.
Europarl v8

Either he had an employment relationship with the Church of England - in which case he would have had the protection of well-established procedures in UK employment law - or he was an office-holder who should have had the protection of the Church of England's own code of recommended practice, including the right of appeal.
Er hatte entweder ein Beschäftigungsverhältnis mit der 'Church of England' - dann hätte er unter dem Schutz der bewährten Verfahrensweisen des britischen Arbeitsrechts gestanden -, oder er war ein Amtsinhaber und hätte unter dem Schutz des Kodex der empfohlenen Verfahrensweisen der 'Church of England' stehen müssen, der auch das Beschwerderecht einschließt.
Europarl v8

I can also accept Amendment No 11, which proposes to add severance pay on termination of the employment relationship, with the addition of the term "where appropriate".
Auch Änderungsantrag 11 kann ich akzeptieren, in dem vorgeschlagen wird, Entschädigungszahlungen auf Grund der Auflösung des Arbeitsverhältnisses anzufügen, allerdings mit dem Zusatz "wo es angebracht ist ".
Europarl v8

The first thing we should realise is that many of the aspects which determine the intrinsic quality of a job under a temporary contract are linked not with the employment relationship but with the sector of activity or the type of work carried out.
Betrachtet man die einem Arbeitsplatz, für den ein Leiharbeitsvertrag besteht, innewohnende Qualität, so muss man zunächst feststellen, dass zahlreiche zur Qualität beitragende Elemente nicht an die Art der Arbeitsbeziehung gebunden sind, sondern mit dem Wirtschaftszweig oder der Art der auszuführenden Aufgaben zusammenhängen.
TildeMODEL v2018

In this option, workers would have an open ended contract from the very beginning of the employment relationship with their employer and would no longer, as is now often the case, start with a series of fixed term or agency contracts.
Bei dieser Option hätten Arbeitskräfte von Anfang an einen unbefristeten Vertrag mit ihrem Arbeitgeber und würden nicht mehr, wie dies heute häufig der Fall ist, zunächst mit einer Reihe von befristeten Verträgen oder Leiharbeitsverträgen arbeiten.
TildeMODEL v2018

This Decision should not apply to requests for access to information concerning persons who have an employment relationship with the ECB or a direct or indirect contractual relationship with the ECB for the execution of works, the supply of products or the provision of services.
Dieser Beschluss ist nicht auf Ersuchen um Zugang zu Informationen über Personen anzuwenden, die in einem Beschäftigungsverhältnis mit der EZB stehen oder hinsichtlich derer ein direktes oder indirektes Vertragsverhältnis mit der EZB zur Durchführung von Arbeiten, zur Lieferung von Waren oder zur Erbringung von Dienstleistungen vorliegt.
DGT v2019

The Commission's interest in this initiative arises from the fact that workers whose work is not subject to any employment relationship with an employer or, more generally, who are not bound by any link or contract of employment to a third party are not, as a general rule, covered by the Community directives dealing with health and safety at work.
Das Interesse, das die Kommission dieser Problematik entgegenbringt, beruht auf der Erkenntnis, dass Erwerbstätige, die nicht durch ein Arbeitsverhältnis an einen Arbeitgeber oder ganz allgemein nicht durch ein Beschäftigungs- und Abhängigkeitsverhältnis an einen Dritten gebunden sind, - jedenfalls in der Regel - nicht unter die Gemeinschaftsrichtlinien zum Arbeitsschutz fallen.
TildeMODEL v2018

If the traineeship is regarded as an employment relationship, in line with national law and practice, all labour law, social law and collective agreement' provisions (including salary requirements) of the Member State must apply.
Gilt ein Praktikum gemäß den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Gepflogenheiten als Arbeitsverhältnis, ist das gesamte Arbeits-, Sozial- und Tarifrecht (einschließlich Fragen der Vergütung) der Mitgliedstaaten anzuwenden.
TildeMODEL v2018

A number of recitals, recital 13 in particular, do, of course, refer to the Directive concerning the posting of workers (Directive 96/71) in the framework of the provision of services, which should apply in cases where, for the provision of cabotage operations, hauliers post workers who have an employment relationship with those hauliers, from the Member State where they ordinarily work.
In den Erwägungsgründen, namentlich in Erwägungsgrund 12, wird zwar auf die Richtlinie über die Entsendung von Arbeitnehmern im Rahmen der Erbringung von Dienstleistungen (Richt­linie 96/71/EG) verwiesen, die dann gilt, wenn Verkehrsunternehmer Arbeitnehmer, mit denen ein Arbeitsverhältnis besteht, für die Erbringung von Kabotagediensten von dem Mit­gliedstaat entsenden, in dem sie normalerweise arbeiten.
TildeMODEL v2018

The Directive concerning the posting of workers (Directive 96/71) in the framework of the provision of services, should apply in cases where, for the provision of cabotage operations, hauliers post workers, who have an employment relationship with those hauliers, from the Member State where they ordinarily work.
Die Richtlinie über die Entsendung von Arbeitnehmern im Rahmen der Erbringung von Dienstleistungen (Richtlinie 96/71/EG) muss dann Anwendung finden, wenn Verkehrs­unternehmer Arbeitnehmer, mit denen ein Arbeitsverhältnis besteht, für die Erbringung von Kabotagediensten von dem Mitgliedstaat entsenden, in dem sie normalerweise arbeiten.
TildeMODEL v2018

Member States and/or social partners shall not exclude from the scope and application of this agreement workers, contracts of employment or employment relationships solely because they relate to part-time workers, fixed-term contract workers or persons with a contract of employment or employment relationship with a temporary agency.
Die Mitgliedstaaten und/oder Sozialpartner dürfen Arbeitnehmer, Arbeitsverträge oder Beschäftigungsverhältnisse nicht lediglich deshalb vom Anwendungsbereich dieser Vereinbarung ausschließen, weil sie Teilzeitbeschäftigte, befristet beschäftigte Arbeitnehmer oder Personen sind bzw. betreffen, die mit einem Leiharbeitsunternehmen einen Arbeitsvertrag geschlossen haben oder ein Beschäftigungsverhältnis eingegangen sind.
DGT v2019

This Directive applies to workers with a contract of employment or employment relationship with a temporary-work agency who are assigned to user undertakings to work temporarily under their supervision and direction.
Diese Richtlinie gilt für Arbeitnehmer, die mit einem Leiharbeitsunternehmen einen Arbeitsvertrag geschlossen haben oder ein Beschäftigungsverhältnis eingegangen sind und die entleihenden Unternehmen zur Verfügung gestellt werden, um vorübergehend unter deren Aufsicht und Leitung zu arbeiten.
DGT v2019

In relation to applications for an extension or renewal, where submitted within the period of validity of the authorisation, Member States should take all reasonable steps to ensure that the seasonal worker is not obliged to interrupt his or her employment relationship with the same employer, or prevented from changing employers, due to on-going administrative procedures.
In Bezug auf Anträge auf Verlängerung oder Erneuerung, die während der Gültigkeitsdauer der Genehmigung gestellt werden, sollten die Mitgliedstaaten alle angemessenen Maßnahmen treffen, um sicherzustellen, dass der Saisonarbeitnehmer nicht durch laufende Verwaltungsverfahren dazu gezwungen wird, sein Beschäftigungsverhältnis mit demselben Arbeitgeber zu unterbrechen, oder daran gehindert wird, den Arbeitgeber zu wechseln.
DGT v2019

This Chapter also applies to pension schemes for a particular category of worker such as that of public servants if the benefits payable under the scheme are paid by reason of the employment relationship with the public employer.
Dieses Kapitel findet auch Anwendung auf Rentensysteme für eine besondere Gruppe von Arbeitnehmern wie beispielsweise Beamte, wenn die aus dem System zu zahlenden Leistungen aufgrund des Beschäftigungsverhältnisses mit dem öffentlichen Arbeitgeber gezahlt werden.
DGT v2019

Although the concept of pay within the meaning of Article 141 of the Treaty does not encompass social security benefits, it is now clearly established that a pension scheme for public servants falls within the scope of the principle of equal pay if the benefits payable under the scheme are paid to the worker by reason of his/her employment relationship with the public employer, notwithstanding the fact that such scheme forms part of a general statutory scheme.
Auch wenn sich der Begriff des Entgelts im Sinne des Artikels 141 des Vertrags nicht auf Sozialversicherungsleistungen erstreckt, steht nunmehr fest, dass ein Rentensystem für Beschäftigte im öffentlichen Dienst unter den Grundsatz des gleichen Entgelts fällt, wenn die aus einem solchen System zu zahlenden Leistungen dem Arbeitnehmer aufgrund seines Beschäftigungsverhältnisses mit dem öffentlichen Arbeitgeber gezahlt werden, ungeachtet der Tatsache, dass ein solches System Teil eines allgemeinen, durch Gesetz geregelten Systems ist.
DGT v2019

Member States shall not exclude from the scope of this Directive workers, contracts of employment or employment relationships solely because they relate to part-time workers, fixed-term contract workers or persons with a contract of employment or employment relationship with a temporary-work agency.
Die Mitgliedstaaten dürfen Arbeitnehmer, Arbeitsverträge oder Beschäftigungsverhältnisse nicht lediglich deshalb aus dem Anwendungsbereich dieser Richtlinie ausschließen, weil sie Teilzeitbeschäftigte, befristet beschäftigte Arbeitnehmer oder Personen sind bzw. betreffen, die mit einem Leiharbeitsunternehmen einen Arbeitsvertrag geschlossen haben oder ein Beschäftigungsverhältnis eingegangen sind.
DGT v2019

Temporary-work agencies shall not charge workers any fees in exchange for arranging for them to be recruited by a user undertaking, or for concluding a contract of employment or an employment relationship with a user undertaking after carrying out an assignment in that undertaking.
Leiharbeitsunternehmen dürfen im Gegenzug zur Überlassung an ein entleihendes Unternehmen oder in dem Fall, dass Arbeitnehmer nach beendigter Überlassung mit dem betreffenden entleihenden Unternehmen einen Arbeitsvertrag abschließen oder ein Beschäftigungsverhältnis eingehen, kein Entgelt von den Arbeitnehmern verlangen.
DGT v2019

In the case of an application for an extension of stay or for the renewal of the authorisation pursuant to Article 15, Member States shall take all reasonable steps to ensure that the seasonal worker is not obliged to interrupt his or her employment relationship with the same employer, or prevented from changing employer, due to on-going administrative procedures.
Handelt es sich um einen Antrag auf Verlängerung des Aufenthalts oder auf Erneuerung der Genehmigung gemäß Artikel 15, so treffen die Mitgliedstaaten alle angemessenen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass der Saisonarbeitnehmer nicht durch laufende Verwaltungsverfahren dazu gezwungen wird, sein Beschäftigungsverhältnis mit demselben Arbeitgeber zu unterbrechen, oder daran gehindert wird, den Arbeitgeber zu wechseln.
DGT v2019

The draft Directive would apply to workers who have an employment relationship with a temporary agency and who would perform temporary work under the supervision and direction of a user undertaking.
Die geplante Richtlinie soll für Arbeitnehmer gelten, die mit einem Leiharbeitunternehmen ein Beschäftigungsverhältnis eingegangen sind und unter der Aufsicht und Leitung eines entleihenden Unternehmens vorübergehend arbeiten.
TildeMODEL v2018

For the lecturers concerned the arrangements entail a reduction in pay and benefits in relation to those which they received under the original employment relationship with the college.
Für die betroffenen Dozenten führt die Konstruktion zu einer Verringerung des Arbeitsentgelts im Vergleich zu demjenigen, das sie im ursprünglichen Arbeitsverhältnis mit der Hochschule erhielten.
TildeMODEL v2018