Übersetzung für "Efforts undertaken" in Deutsch
All
efforts
undertaken
by
the
international
community
must
be
aimed
at
halting
this.
Alle
Bemühungen
der
internationalen
Gemeinschaft
müssen
sich
deshalb
dagegen
wenden.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
I
should
like
to
reiterate
my
appreciation
for
the
efforts
undertaken
by
the
Italian
authorities.
Ich
möchte
meine
Anerkennung
für
die
Bemühungen
der
italienischen
Behörden
bekräftigen.
Europarl v8
It
is
on
that
basis
that
the
Commission
will
support
the
efforts
undertaken
to
this
end.
Auf
dieser
Grundlage
wird
die
Kommission
dann
die
diesbezüglich
eingeleiteten
Maßnahmen
begleiten.
Europarl v8
Additional
efforts
should
be
undertaken
in
order
to
place
more
of
those
vehicles
on
the
market.
Es
sollten
verstärkt
Anstrengungen
zur
Markteinführung
solcher
Fahrzeuge
unternommen
werden.
DGT v2019
The
European
Council
also
acknowledges
the
continuous
efforts
undertaken
by
Bulgaria
and
Romania.
Er
erkennt
auch
die
kontinuierlichen
Bemühungen
Bulgariens
und
Rumäniens
an.
TildeMODEL v2018
The
European
Council
also
acknowledged
the
continuous
efforts
undertaken
by
Bulgaria
and
Romania.
Er
erkannte
auch
die
kontinuierlichen
Bemühungen
Bulgariens
und
Rumäniens
an.
TildeMODEL v2018
The
efforts
undertaken
to
this
end
must
be
continued
and
intensified.
Die
in
diesem
Sinne
unternommenen
Anstrengungen
müssen
fortgesetzt
und
intensiviert
werden.
TildeMODEL v2018
It
recalls
the
considerable
efforts
undertaken
by
the
EU
to
meet
humanitarian
needs.
Er
erinnert
an
die
bedeutenden
Anstrengungen
der
Union
zur
Befriedigung
humanitärer
Bedürfnisse.
TildeMODEL v2018
It
took
note
of
the
efforts
undertaken,
and
recognized
the
achievements
made.
Er
nahm
Kenntnis
von
den
unternommenen
Bemühungen
und
würdigte
die
erzielten
Ergebnisse.
TildeMODEL v2018
It
also
commends
the
efforts
undertaken
by
the
High
Representative
to
facilitate
those
efforts.
Sie
würdigt
auch
die
Anstrengungen
des
Hohen
Repräsentanten
um
eine
Erleichterung
dieser
Bemühungen.
TildeMODEL v2018
It
would
also
limit
the
management
efforts
currently
undertaken
by
POs.
Ferner
würden
auch
die
Verwaltungsanstrengungen
eingeschränkt,
die
die
Erzeugerorganisationen
derzeit
unternehmen.
TildeMODEL v2018
In
Spain
similar
efforts
are
undertaken
within
the
Agreement
on
Collective
Bargaining.
In
Spanien
werden
ähnliche
Anstrengungen
im
Rahmen
der
Vereinbarung
über
Tarifverhandlungen
unternommen.
TildeMODEL v2018
Eurozone
leaders
support
the
efforts
undertaken
by
Greece.
Die
Staats-
und
Regierungschefs
der
Mitgliedstaaten
des
Euro-Währungsgebiets
unterstützen
die
Anstrengungen
Griechenlands.
TildeMODEL v2018
It
thanked
President
Mbeki
for
the
mediation
efforts
undertaken
in
the
context
of
the
SADC.
Er
dankte
Präsident
Mbeki
für
seine
im
Namen
der
SADC
unternommenen
Vermittlungsbemühungen.
TildeMODEL v2018
However,
important
efforts
are
being
undertaken
to
improve
the
situation.
Allerdings
werden
Maßnahmen
ergriffen,
um
die
Situation
zu
verbessern.
TildeMODEL v2018
Great
efforts
are
therefore
undertaken
to
render
such
identification
documents
forgery-resistant.
Es
werden
deshalb
große
Anstrengungen
unternommen,
um
die
Ausweispapiere
fälschungssicher
zu
machen.
EuroPat v2