Übersetzung für "Duration of validity" in Deutsch

The advance shall be calculated pro-rata to the duration of the validity of the licence.
Die Vorauszahlung wird zeitanteilig entsprechend der Geltungsdauer der Fanglizenz berechnet.
DGT v2019

In relation to the duration of validity of the authentication, a general context is distinguished from an application context.
Bei der Gültigkeitsdauer der Authentifizierung wird eine genereller Kontext von einem Anwendungskontext unterschieden.
EuroPat v2

The duration of the validity of the temporary licences shall be limited to three-month periods.
Die Geltungsdauer der zeitlich befristeten Lizenzen ist auf jeweils drei Monate begrenzt.
EUbookshop v2

Depending on the duration validity of cookies, these can be divided into two types:
Abhängig von der Gültigkeitsdauer von Cookies können diese in zwei Arten unterteilt werden:
CCAligned v1

Duration of validity and percentage of discounts are up to the web owner.
Dauer der Gültigkeit und Prozentsatz der Rabatte sind bis zum Web-Eigentümer.
ParaCrawl v7.1

The scope and duration of validity shall be stated on the certificate.
Geltungsbereich und Gültigkeit werden auf dem Zertifikat vermerkt.
ParaCrawl v7.1

You can also specify the duration of the link's validity (3)
Sie können ebenfalls die Dauer der Gültigkeit des Links festlegen (3).
CCAligned v1

Medical insurance for the duration of the visa’s validity;
Krankenversicherung für die Dauer der Gültigkeit des Visums ist;
ParaCrawl v7.1

They shall lay down the duration of validity of the licences and may specify a time limit for their issue.
Sie sehen die Geltungsdauer der Lizenzen und gegebenenfalls eine Frist für ihre Erteilung vor.
JRC-Acquis v3.0

However, the duration of validity of the import licences may not exceed 31 December of the year of issue.
Die Gültigkeitsdauer der Einfuhrlizenzen endet jedoch spätestens am 31. Dezember des Jahres der Erteilung.
DGT v2019

The licence shall identify the driver and the issuing authority and shall state the duration of its validity.
Die Fahrerlaubnis enthält die persönlichen Daten des Triebfahrzeugführers, die ausstellende Behörde und die Gültigkeitsdauer.
DGT v2019

The duration of validity of the laissez-passer held by a family member shall never exceed the duration of the validity of the laissez-passer held by the original holder.
Für Familienmitglieder überschreitet die Gültigkeitsdauer in keinem Fall die Gültigkeitsdauer des Laissez-Passer des ursprünglichen Inhabers.
DGT v2019

Revoking a visa permits cancellation, even after entry to the territory, of the remaining duration of a visa’s validity.
Die Aufhebung des Visums ermo¨glicht die Annullierung der verbleibenden Gu¨ltigkeitsdauer des Visums nach bereits erfolgter Einreise.
EUbookshop v2

The item shop displays a description of the function, the duration of validity and the range of uses of each item in the game.
Der Item-Shop bietet jeweils eine Beschreibung der Funktion, Geltungsdauer und Einsatzmöglichkeit jedes Items im Spiel.
ParaCrawl v7.1

If data processing is based on your consent, we will process the data for the duration of its validity.
Beruht eine Datenverarbeitung auf Ihrer Einwilligung, verarbeiten wir die Daten für die Dauer deren Gültigkeit.
ParaCrawl v7.1

If the processing of data is based on your consent, we process the data for the duration of its validity.
Beruht eine Datenverarbeitung auf Ihrer Einwilligung, verarbeiten wir die Daten für die Dauer deren Gültigkeit.
ParaCrawl v7.1

The duration of validity of a newly issued or renewed EU type examination certificate must not exceed five years.
Die Gültigkeitsdauer einer neu ausgestellten und einer erneuerten EU-Baumusterprüfbescheinigung darf fünf Jahre nicht überschreiten.
ParaCrawl v7.1

Tickets are valid for the indicated duration of their validity or until the end of the season.
Tickets sind für die Dauer ihrer angezeigten Gültigkeit oder bis zum Ende der Saison gültig.
ParaCrawl v7.1

In exceptional cases, if the duration of the relevant programme is longer than one year, the duration of the validity of the residence permit may correspond to the period concerned.
In Ausnahmefällen, wenn das entsprechende Programm länger als ein Jahr dauert, kann der Aufenthaltstitel für die Dauer des Programms erteilt werden.
DGT v2019

Upon duly motivated request by an importer, the competent authorities of a Member State may extend the duration of validity for a period of two months.
Auf hinreichend begründeten Antrag des Einführers können die zuständigen Behörden des Mitgliedstaates die Geltungsdauer um zwei Monate verlängern.
DGT v2019

The duration of validity of product group criteria should in general be set at four to five years (although this period may be adapted on a case-by-case basis).
Die Gültigkeitsdauer der Produktgruppenkriterien soll grundsätzlich vier bis fünf Jahre betragen (dieser Zeitraum kann jedoch im Einzelfall angepasst werden).
DGT v2019

The competent authorities shall notify the Commission immediately after being informed of any quantity that is not used during the duration of validity of the import authorisation.
Die zuständigen Behörden unterrichten die Kommission unverzüglich über alle Mengen, die während der Gültigkeitsdauer der Einfuhrgenehmigung nicht ausgenutzt worden sind.
DGT v2019