Übersetzung für "Dooming" in Deutsch
Is
it
true
that,
in
so
doing,
we
are
busy
dooming
the
whole
of
this
peace
process
to
failure?
Ist
es
wahr,
dass
dadurch
dieser
gesamte
Friedensprozess
zum
Scheitern
verurteilt
ist?
Europarl v8
With
your
insolence,
you
are
dooming
not
just
your
world,
but
all
of
humanity.
Mit
deiner
Frechheit
verdammst
du
nicht
nur
deine
Welt,
sondern
die
Menschheit.
OpenSubtitles v2018
Dooming
themselves
to
cheap
door,
you
choose
the
short-lived
products.
Verurteilen
sie
sich
zu
billig
Tür,
wählen
Sie
die
kurzlebige
Produkte.
ParaCrawl v7.1
These
men
are
knowingly
forgetting
history
and
dooming
themselves
to
repeat
it.
Diese
Männer
vergessen
wissentlich
die
Geschichte
und
verdammen
sich
selbst
dazu,
sie
zu
wiederholen.
ParaCrawl v7.1
Should
the
US
choose
to
face
al-Sadr
and
his
forces
head
on,
they
risk
alienating
Iraq’s
largest
sectarian
community,
the
Shi’a,
adding
fuel
to
the
anti-occupation
resistance
and
thus
probably
dooming
Bush
to
failure.
Sollten
sich
die
USA
entscheiden,
al-Sadr
und
seine
Truppen
frontal
zu
konfrontieren,
gehen
sie
das
Risiko
ein,
die
größte
Religionsgemeinschaft
des
Irak,
die
Schiiten,
vor
den
Kopf
zu
stoßen,
dem
Widerstand
gegen
die
Besatzung
zusätzlichen
Auftrieb
zu
verleihen
und
Bush
somit
wahrscheinlich
zum
Scheitern
zu
verurteilen.
News-Commentary v14
The
death
to
which
you're
dooming
hundreds
of
poor
men
daily...
in
a
frantic
effort
to
send
their
souls
to
perdition
before
your
own...
is
a
light
pleasantry...
compared
to
the
bleeding
death
in
the
lungs...
to
which
the
great
Judge
has
condemned
you.
Der
Tod,
zu
dem
Sie
täglich
hunderte
arme
Menschen
verdammen,
in
dem
fanatischen
Versuch,
ihre
Seelen
vor
der
eigenen
in
die
Hölle
zu
schicken,
ist
ein
milder
Scherz
im
Vergleich
zu
dem
blutigen
Tod
in
den
Lungen,
zu
dem
Gott
Sie
verdammt
hat.
OpenSubtitles v2018
Got
your
life
all
intertwined
with
Elena's,
dooming
me,
and
let's
be
honest,
all
of
our
friends,
to
a
lifetime
without
the
one
person
we
miss
the
most,
which,
to
be
perfectly
clear,
ain't
you.
Hast
dein
Leben
mit
Elenas
verbunden,
mich
dazu
verdammt
und
lass
uns
ehrlich
sein,
auch
all
deine
Freunde,
das
ganze
Leben
lang
ohne
diese
eine
Person
zu
verbringen,
die
wir
am
meisten
vermissen
und
welche,
um
mich
klar
auszudrücken,
nicht
du
bist.
OpenSubtitles v2018
And
when
the
scorpion
stings
the
turtle,
dooming
them
both,
what
does
he
say
to
explain
his
behavior?
Und
als
der
Skorpion
die
Schildkröte
stach,
sie
beide
verdammend,
was
sagte
er,
um
sein
Verhalten
zu
erklären?
OpenSubtitles v2018
And
they
miss
the
opportunity
to
fix
something,
simply
dooming
themselves
to
death.
Und
sie
verpassen
die
Gelegenheit,
etwas
zu
reparieren,
indem
sie
sich
einfach
zum
Tode
verurteilen.
ParaCrawl v7.1
That
is
why
here,
in
the
USSR,
the
increase
of
mass
consumption
(purchasing
power)
continuously
outstrips
the
growth
of
production
and
pushes
it
forward,
whereas
over
there,
in
the
capitalist
countries,
on
the
contrary,
the
increase
of
mass
consumption
(purchasing
power)
never
keeps
pace
with
the
growth
of
production
and
continuously
lags
behind
it,
thus
dooming
industry
to
crises
from
time
to
time.
Das
ist
die
Ursache
dafür,
dass
bei
uns,
in
der
UdSSR,
das
Wachstum
des
Verbrauchs
(die
Kaufkraft)
der
Massen
dauernd
das
Wachstum
der
Produktion
überholt
und
damit
die
Produktion
vorwärtstreibt,
während
umgekehrt
bei
ihnen,
den
Kapitalisten,
das
Wachstum
des
Verbrauchs
der
Massen
(der
Kaufkraft)
nie
Schritt
hält
mit
dem
Wachstum
der
Produktion,
sondern
ständig
hinter
ihm
zurückbleibt
und
die
Produktion
immer
wieder
zu
Krisen
verdammt.
ParaCrawl v7.1
And
a
war
fought
with
existing
US
and
Russian
nuclear
arsenals
is
predicted
to
make
agriculture
impossible
for
a
decade
or
longer,
dooming
most
people
to
die
from
a
nuclear
famine.
Und
ein
Atomkrieg
mit
den
heutigen
Nukleararsenalen
der
Vereinigten
Staaten
und
Russlands
würde
die
Landwirtschaft
für
mindestens
zehn
Jahre
oder
länger
unmöglich
machen
und
damit
die
meisten
Menschen
zum
nuklearen
Hungertod
verurteilen.
ParaCrawl v7.1
It
drives
working
women
out
of
industry,
forcibly
sends
needy
girls
into
the
country,
dooming
them
to
the
position
of
unpaid
servants
of
rich
farmers
and
landlords.
Er
verschickt
notleidende
Mädchen
zwangsweise
aufs
Land
und
verurteilt
sie
dazu,
unbezahlte
Dienstboten
der
Großbauern
und
Großgrundbesitzer
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
After
Birkenfeld's
award,
the
Swiss
newspaper
Blick
claimed,
“Birkenfeld
was
a
blessing
for
the
Swiss
financial
industry,”
in
that
his
revelations
helped
accelerate
the
industry's
transition
away
from
its
reliance
on
“dirty”
money
by
dooming
the
bank
secrecy
laws
that
enabled
tax
evasion.
Nach
der
Belohnung
Birkenfelds
behauptete
die
Schweizer
Zeitung
Blick,
„Birkenfeld
war
ein
Segen
für
das
Schweizer
Finanzwesen“,
indem
seine
Enthüllungen
geholfen
haben,
den
Wechsel
in
diesem
Sektors
weg
vom
„schmutzigem“
Geld
zu
beschleunigen,
indem
das
Bankgeheimhaltungsgesetze,
das
die
Steuerflucht
ermöglicht,
verurteilt
wurde.
WikiMatrix v1