Übersetzung für "Diversity issues" in Deutsch

Given the diversity of the issues and the fact that they are crucial to the EU's future, compromises are obviously going to be necessary, as they are in any democratic system.
Angesichts der vielfältigen und auch existenzentscheidenden Fragen sind selbstverständlich in jedem demokratischen System Kompromisse nötig.
Europarl v8

It has led to greater CNV participation on diversity issues.
Dies führte zunehmend zu einer größeren Teilnahme an der CNV bezüglich der Themen der Vielfältigkeit.
EUbookshop v2

The output of the training is in the development of activists working on diversity issues.
Das Ergebnis der Ausbildung ist die Entwicklung von Aktivisten, die an Themen der Vielfältigkeit arbeiten.
EUbookshop v2

Lauri Klein is responsible for biological diversity issues at the Estonian Environment Information Centre of the Ministry of the Environment.
Lauri Klein ist am estnischen Umwelt Informationszentrum des Ministeriums für Umwelt zuständig für Fragen der Artenvielfalt.
ParaCrawl v7.1

The Office for Equal Opportunity, Family Affairs and Diversity provides advice on gender, family and diversity issues.
Das Referat für Gleichstellung und Familienförderung berät zu den Themen Gender, Familie und Diversity.
ParaCrawl v7.1

Owing to the diversity of the issues to be addressed, both macro- and micro-econometric methods will be employed.
Aufgrund der Vielfältigkeit der zu bearbeitenden Fragestellungen kommen sowohl makro- als auch mikroökonometrische Verfahren zur Anwendung.
ParaCrawl v7.1

We have an enormous diversity of issues to deal with, and to have someone who can deal with a subject in such depth is of extra special importance.
Wir haben eine sehr große Vielfalt bei unseren Themen, und wenn jemand sich so tief in ein Thema einarbeitet, dann ist das von ganz besonderer Bedeutung.
Europarl v8

The members of the STECF shall be appointed on the basis of their expertise and consistent with a geographical distribution that reflects the diversity of scientific issues and approaches within the Community.
Die Mitglieder des STECF werden ernannt auf der Grundlage ihres Fachwissens und im Einklang mit einer geografischen Streuung, die die Vielfalt der wissenschaftlichen Probleme und Konzepte in der Gemeinschaft reflektiert.
DGT v2019

Given the diversity of issues covered under this directive, the issuer’s home Member State should be allowed imposing more stringent or additional disclosure requirements.
Angesichts der Vielfältigkeit der von dieser Richtlinie abgedeckten Fragen,sollte es dem Herkunftsmitgliedstaat des Emittenten gestattet werden, strengere oder zusätzliche Offenlegungsanforderungen vorzuschreiben.
TildeMODEL v2018

One of the main challenges of improving the urban environment lies in the diversity of environmental issues, the multitude of forces, actors and factors influencing the environment and the quality of life in urban areas, and the fragmented approach taken so far.
Eine der größten Herausforderungen bei der Verbesserung der städtischen Umwelt liegt in der Verschiedenartigkeit der ökologischen Fragen und der auf die Umwelt und die Lebensqualität in städtischen Gebieten einwirkenden Einflüsse, Akteure und Faktoren sowie in der Uneinheitlichkeit der bislang verfolgten Konzepte.
TildeMODEL v2018

European value added: Projects should be of interest to a wide group of European businesses and private users, at the same time enhancing European cultural diversity and highlighting issues of common concern, for example environmental issues, localisation and best practice.
Europäischer Mehrwert: Die Projekte sollten für eine Vielzahl von europäischen Unternehmen und privaten Benutzern von Interesse sein und gleichzeitig die europäische kulturelle Vielfalt fördern sowie sich mit Themen von allgemeiner Bedeutung, wie z. B. Umweltfragen, Lokalisierung und optimale Verfahren, auseinandersetzen.
TildeMODEL v2018

This annual event aims to drive discrimination and diversity issues to the very top of EU and national governments' agendas, and to share knowledge and experiences in order to develop more effective ways of counteracting all forms of discrimination.
Diese jährliche Veranstaltung soll dafür sorgen, dass die EU und die nationalen Regierungen Fragen der Diskriminierung und der Vielfalt Priorität beimessen, und dem Austausch von Wissen und Erfahrungen dienen, um wirkungsvollere Wege zur Bekämpfung aller Formen von Diskriminierung zu entwickeln.
TildeMODEL v2018

The EU plays a major role at the negotiating table, and in pushing the implementation of agreements on global issues (e.g. ozone layer, climate change, bio-diversity), regional issues, (acidification, waste and water), and all issues relating to hazardous products, such as chemicals or radio-active substances.
Die EU spielt eine Schlüsselrolle am Verhandlungstisch und als treibende Kraft für die Anwendung von Übereinkommen zu globalen Fragen (beispielsweise Ozonschicht, Klimaveränderung, biologische Vielfalt), regionalen Belangen (Übersäuerung, Abfall und Wasser) und allen Fragen im Zusammenhang mit Gefahrstoffen wie beispielsweise Chemikalien oder radioaktiven Substanzen.
TildeMODEL v2018

This certainly brings out the diversity of the issues of regulation relating to services, but it also reveals the need for a sufficiently well-thought-out guiding principle in the way they are dealt with when the initiatives to be taken in the second stage are being defined.
Dies macht die Vielfalt der Regelungsfragen hinsichtlich der Dienstleistungen deutlich, zeigt aber auch, dass bei der Festlegung der Initiativen für die zweite Phase eine hinreichend strukturierte, verlässliche und die Reihenfolge ­planende Richtschnur vorgegeben sein muss.
TildeMODEL v2018

The diversity of issues addressed during the meetings shows the ever-increasing co-operation between WHO and the European Commission.
Die Vielfalt der behandelten Themen ist ein Zeichen für die intensive Zusammenarbeit zwischen WHO und Europäischer Kommission.
TildeMODEL v2018