Übersetzung für "Dispense with" in Deutsch
It
is
quite
in
order
for
a
producer
to
dispense
with
any
sort
of
additive
he
chooses.
Daß
ein
Hersteller
auf
jeglichen
Zusatzstoff
verzichtet,
ist
ihm
unbenommen.
Europarl v8
That
costs
more,
and
it
means
that
we
dispense
with
plant
protection.
Das
kostet
mehr,
und
wir
verzichten
dafür
auf
Pflanzenschutz.
Europarl v8
That
was
an
optional
extra
which
we
have
decided
to
dispense
with.
Dies
war
eine
zusätzliche
Möglichkeit,
auf
die
wir
verzichtet
haben.
Europarl v8
We
could
dispense
with
a
debate
because
we
have
already
achieved
everything
we
set
out
to
do.
Wir
könnten
auf
eine
Debatte
verzichten,
weil
wir
schon
alles
erreicht
haben.
Europarl v8
That
is
also
why
we
must
not
dispense
with
Article 4,
the
nutrient
profiles.
Deshalb
dürfen
wir
auf
Artikel
4
–
die
Nährwertprofile
–
auch
nicht
verzichten.
Europarl v8
For
these
reasons
it
will
be
possible
to
dispense
with
the
procedure
for
relicensing
products
every
five
years.
Aus
diesen
Gründen
kann
auf
ein
Neuzulassungsverfahren
nach
fünf
Jahren
verzichtet
werden.
Europarl v8
For
these
reasons
alone,
to
dispense
with
it
would
be
an
adventurous
gamble.
Schon
allein
aus
diesem
Grund
wäre
es
abenteuerlich,
auf
sie
zu
verzichten.
News-Commentary v14
The
office
of
departure
may
dispense
with
the
presentation
of
this
document
at
the
time
of
completion
of
the
formalities.
Die
Abgangsstelle
kann
auf
die
Vorlage
dieses
Papiers
bei
Zollabfertigung
verzichten.
JRC-Acquis v3.0
I
firmly
doubt
the
need
to
dispense
with
deterrence.
Ich
habe
starke
Zweifel
daran,
dass
wir
auf
Abschreckung
verzichten
müssen.
News-Commentary v14
And
i
think
we
ought
to
dispense
with
these
convivialities
and
proceed
to...
Ich
denke,
wir
sollten
auf
diese
Geselligkeiten
verzichten
und
lieber
fort...
OpenSubtitles v2018
Well,
I
can
also
dispense
with
your
company!
Ich
kann
auch
auf
Euch
verzichten!
OpenSubtitles v2018
Mrs.
Claypool
has
decided
to
dispense
with
your
services
immediately.
Frau
Claypool
hat
entschieden,
ab
sofort
auf
Ihre
Dienste
zu
verzichten.
OpenSubtitles v2018
May
I
suggest
here
and
now
that
we
dispense
with
all
the
soft
soap.
Darf
ich
vorschlagen,
dass
wir
alle
auf
diese
Schmeicheleien
verzichten?
OpenSubtitles v2018
Your
Honour,
I
would
like
to
dispense
with
counsel
and
conduct
my
own
defence.
Euer
Ehren,
ich
möchte
auf
meinen
Anwalt
verzichten
und
mich
selbst
verteidigen.
OpenSubtitles v2018
Please,
let
us
dispense
with
theatricalities.
Bitte,
lass
uns
doch
auf
solche
Theatralik
verzichten.
OpenSubtitles v2018
Under
what
conditions
is
it
possible
to
dispense
with
the
consent
of
the
natural
father
and
mother?
Unter
welchen
Voraussetzungen
kann
auf
die
Einwilligung
der
leiblichen
Eltern
verzichtet
werden?
TildeMODEL v2018
Shall
we
dispense
with
the
pleasantries?
Sollen
wir
auf
die
Höflichkeiten
verzichten?
OpenSubtitles v2018
You
can
dispense
with
the
pleasantries.
Sie
können
auf
die
Höflichkeiten
verzichten.
OpenSubtitles v2018