Übersetzung für "Damage limitation" in Deutsch
The
equipment
is
so
desolate
that
we
can
only
practise
damage
limitation.
Die
Anlage
ist
derart
desolat,
dass
wir
nur
mehr
Schadensbegrenzung
betreiben
können.
ParaCrawl v7.1
In
step
S
05
further
measures
can
be
initiated,
for
example
for
damage
limitation.
In
Schritt
S05
können
weitere
Maßnahmen,
beispielsweise
zur
Schadensbegrenzung
ergriffen
werden.
EuroPat v2
In
the
damage
limitation
phase
of
the
process,
targeted
crisis
communication
is
particularly
important.
In
der
Prozessphase
der
Schadensbegrenzung
ist
insbesondere
eine
gezielte
Krisenkommunikation
wichtig.
ParaCrawl v7.1
In
my
opinion,
Mr
Bowe
has
made
a
very
valiant
effort
to
engage
in
damage
limitation
here.
Herr
Bowe
hat
meiner
Meinung
nach
sehr
eindrucksvoll
versucht,
hier
Schadensbegrenzung
zu
betreiben.
Europarl v8
As
we
all
want
enlargement,
we
are
faced
with
the
problem
of
retrospective
damage
limitation.
Da
wir
alle
die
Erweiterung
wollen,
stehen
wir
jetzt
vor
dem
Problem
der
nachträglichen
Schadensbegrenzung.
Europarl v8
I
tried
to
engage
in
damage
limitation
in
this
vote,
but
I
am
afraid
I
did
not
succeed.
Ich
habe
versucht
bei
der
Abstimmung
Schadensbegrenzung
zu
betreiben.
Das
ist
mir
leider
nicht
gelungen.
Europarl v8
The
simultaneous
braking
of
the
front
wheels
and
rear
wheels
is
carried
out
with
a
view
to
damage
limitation.
Die
gleichzeitige
Bremsung
der
Vorderräder
und
der
Hinterräder
wird
mit
Blick
auf
eine
Schadensbegrenzung
durchgeführt.
EuroPat v2
I
regret
the
fact
that
Israel,
a
democratic
country,
pays
little
attention
to
the
damage
some
of
its
actions
create
through
the
eyes
of
international
public
opinion
and
limits
itself
to
damage
limitation
only
afterwards.
Ich
bedauere
die
Tatsache,
dass
Israel,
ein
demokratisches
Land,
wenig
auf
die
Schäden
achtet,
die
einige
seiner
Handlungen
in
den
Augen
der
internationalen
öffentlichen
Meinung
anrichtet,
und
sich
ausschließlich
auf
eine
Schadensbegrenzung
im
Nachhinein
beschränkt.
Europarl v8
This
pragmatic
approach
consists
of
resigning
oneself
to
the
fact
that
drug
abuse
is
a
social
phenomenon
which
is
virtually
impossible
to
eradicate:
according
to
the
rapporteur,
it
can
be
contained
and
fought
only
by
means
of
a
damage-limitation
exercise;
in
plain
language,
through
the
legalisation
of
soft
drugs
and
the
controlled
administration
of
hard
drugs.
Ein
solcher
pragmatischer
Ansatz
beinhaltet
die
resignierte
Hinnahme
der
Drogenabhängigkeit
als
praktisch
nicht
zu
beseitigendes
soziales
Phänomen,
das
nach
Auffassung
der
Berichterstatterin
nur
durch
die
Methoden
der
Schadensbegrenzung
eingedämmt
und
bekämpft
werden
kann:
einfacher
gesagt,
durch
die
Legalisierung
leichter
und
die
kontrollierte
Verabreichung
schwerer
Drogen.
Europarl v8
Of
course,
in
the
current
phase
of
the
war
in
and
around
Chechnya
we
need
to
see
damage
limitation
as
the
most
important
issue
and
to
provide
the
swiftest
possible
emergency
aid
for
the
population.
Selbstverständlich
geht
es
in
der
jetzigen
Phase
des
Krieges
in
und
um
Tschetschenien
darum,
die
Schadensbegrenzung
als
wichtigsten
Punkt
zu
sehen
und
eine
möglichst
rasche
Soforthilfe
für
die
Bevölkerung
zu
erreichen.
Europarl v8
Immediately
after
the
clean-up,
after
the
damage
limitation,
we
need
to
work
together
to
rectify
these
mistakes.
Sofort
nach
dem
Aufräumen,
nach
der
Schadensbegrenzung,
müssen
wir
zusammenarbeiten,
um
diese
Fehler
zu
beheben.
Europarl v8
Irrespective
of
how
we
view
the
problem,
it
is
worthwhile
pointing
out
that
these
damage
limitation
measures
could
never
have
taken
place
on
this
scale
without
the
involvement
of
the
European
Union.
Unabhängig
von
der
Bewertung
des
Problems
-
das
ist
das
eine
-
ist
es
schon
angebracht,
darauf
hinzuweisen,
dass
diese
Maßnahmen
in
dieser
Größenordnung
der
Schadensbegrenzung
ohne
die
Europäische
Union
so
nicht
stattgefunden
hätten.
Europarl v8
For
these
very
reasons,
it
would
appear
illogical
to
adopt
the
proposed
attitude
of
damage
limitation,
including
the
decriminalisation
of
soft
drugs
such
as
cannabis
and
controlled
administration
of
hard
drugs.
Eben
deshalb
erscheint
die
vorgeschlagene
Stellungnahme
widersinnig,
tritt
sie
doch
für
die
Schadensbegrenzung
und
somit
für
die
Straffreigabe
leichter
Drogen
wie
Cannabis
sowie
für
die
kontrollierte
Abgabe
der
harten
Drogen
ein.
Europarl v8
This
is
in
no
way
consistent
with
damage
limitation,
which
consists
in
the
possible
-
but
far
from
proven
-
reduction
of
the
damage,
and
not
in
fighting
drugs
as
an
escape
route
out
of
social
difficulties.
In
diesem
Artikel
wird
nämlich
hervorgehoben,
daß
zur
Verringerung
drogenkonsumbedingter
Gesundheitsschäden
von
den
Mitgliedstaaten
auch
Informations-
und
Vorbeugungsmaßnahmen
ergriffen
werden,
was
überhaupt
nicht
mit
der
Schadensbegrenzung
zu
vereinbaren
ist,
die
in
einer
eventuellen
und
mitnichten
bewiesenen
Begrenzung
von
Schäden
und
nicht
im
Kampf
gegen
die
Droge
als
Flucht
aus
der
sozialen
Schieflage
besteht.
Europarl v8
Furthermore,
I
believe
programmes
that
help
reduce
and
overcome
violence
and
aggression
should
also
be
on
offer.
No
doubt
they
could
not
be
marketed
so
spectacularly
and
would
therefore
produce
lower
ratings,
but
in
return
they
could
make
a
considerable
contribution
to
damage
limitation
and
to
combating
the
adverse
effects.
Des
Weiteren
halte
ich
es
für
notwendig,
dass
auch
Programme
anzubieten
sind,
die
helfen,
Gewalt
und
Aggressionen
abzubauen
und
zu
verarbeiten,
die
sicher
nicht
so
spektakulär
zu
vermarkten
sind
und
folglich
geringere
Einschaltquoten
haben
werden,
dafür
aber
zu
einer
gewissen
Schadensbegrenzung
und
-bekämpfung
einen
wesentlichen
Beitrag
leisten
können.
Europarl v8
Damage
limitation
and
compensation
must
not
be
our
aim;
our
paramount
goal
must
be
to
prevent
damage
to
people's
health
and
property.
Nicht
Schadensbegrenzung
oder
Schadensersatz
muss
das
Ziel
sein,
das
oberste
Ziel
muss
es
sein,
Schäden
an
der
Gesundheit
oder
an
Hab
und
Gut
der
Menschen
zu
verhindern.
Europarl v8