Übersetzung für "Contractual remuneration" in Deutsch

An advisory vote would require neither directors’ contractual entitlement or remuneration policy to be amended.
Eine beratende Abstimmung würde weder eine Änderung der vertraglichen Bestellung noch der Vergütungspolitik erforderlich machen.
TildeMODEL v2018

This Regulation is without prejudice to laws, regulations, and administrative provisions that relate to the internal organisation of Member States and that allocate, among public authorities and bodies governed by public law defined in point (4) of Article 2(1) of Directive 2014/24/EU, powers and responsibilities for the processing of data without contractual remuneration of private parties, as well as the laws, regulations, and administrative provisions of Member States that provide for the implementation of those powers and responsibilities.
Diese Verordnung berührt nicht die Rechts- und Verwaltungsvorschriften, die sich auf die interne Organisation der Mitgliedstaten beziehen und die Behörden und Einrichtungen des öffentlichen Rechts im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 Nummer 4 der Richtlinie 2014/24/EU die Befugnisse und Zuständigkeiten für die Datenverarbeitung ohne eine vertragliche Vergütung privater Parteien zuteilen, sowie die Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten, die die Wahrnehmung dieser Befugnissen und Zuständigkeiten regeln.
DGT v2019

Mechanisms which stakeholders raise in this context include the regulation of certain contractual practices, unwaivable remuneration rights, collective bargaining and collective management of rights.
Zu den von den Interessenträgern vorgeschlagenen Lösungen zählen die Regulierung bestimmter Vertragspraktiken, ein unverzichtbares Recht auf Vergütung und die kollektive Aushandlung und Verwaltung von Rechten.
TildeMODEL v2018

We shall be entitled to declare that remedy of defects shall be subject to payment of a part of the contractual remuneration equivalent to the value of the deficient product.
Wir können die Nacherfüllung davon abhängig machen, dass der Kunde einen dem Wert des mangelhaften Produktes entsprechenden Teil der vertraglich geschuldeten Vergütung entrichtet.
ParaCrawl v7.1

The typical damage is generally limited to the fixed amount and otherwise to the amount of the contractual remuneration of the user for the period in which the breach of duty took place.
Der typische Schaden ist grundsätzlich auf den festgelegten Betrag und sonst auf die Höhe des vertraglichen Entgelts des Nutzers für den Zeitraum, in dem die Pflichtverletzung stattgefunden hat, begrenzt.
ParaCrawl v7.1

This cancellation fee is calculated based on the contractually agreed remuneration less
Diese berechnet sich aus der vertraglich vereinbarten Vergütung abzüglich pauschalierter Aufwendungen.
ParaCrawl v7.1

This is calculated on the basis of the contractually agreed remuneration minus lump-sum expenses.
Diese berechnet sich aus der vertraglich vereinbarten Vergütung abzüglich pauschalierter Aufwendungen.
ParaCrawl v7.1

The advertising fee set according to the remuneration contractually agreed.
Das Werbeentgelt richtet sich nach der vertraglich vereinbarten Vergütung.
ParaCrawl v7.1

In addition to the contractually agreed remuneration, our employees can also profit from various voluntary social benefits.
Zusätzlich zur vertraglich vereinbarten Vergütung können unsere Mitarbeiter von unterschiedlichen freiwilligen Sozialleistungen profitieren.
ParaCrawl v7.1

If the other contracting party culpably omits to notify the hotel of an obvious defect within a period of two weeks, said contracting party shall forfeit its claim to a reduction in the contractually agreed remuneration.
Unterlässt es der Vertragspartner schuldhaft, einen offensichtlichen Mangel dem Hotel innerhalb einer Frist von zwei Wochen anzuzeigen, so ist ein Anspruch auf Minderung des vertraglich vereinbarten Entgelts ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

The Customer agrees to pay the contractually agreed remuneration by transfer to one of our stated accounts (set out within the invoice) within fourteen days after receipt of the invoice without any deduction.
Der Auftraggeber verpflichtet sich, innerhalb von vierzehn Tagen nach Rechnungserhalt ohne jeden Abzug die vertraglich vereinbarte Vergütung durch Überweisung auf eines von unseren angegebenen Konten zu leisten.
ParaCrawl v7.1

If the Customer is at fault for failing to notify the Hotel of a defect, no claim for a reduction of the contractually agreed remuneration shall apply.
Unterlässt der Kunde schuldhaft, einen Mangel dem Hotel anzuzeigen, so tritt ein Anspruch auf Minderung des vertraglich vereinbarten Entgelts nicht ein.
ParaCrawl v7.1