Übersetzung für "Continuing guarantee" in Deutsch
Madam
President,
ladies
and
gentlemen,
the
subject
of
the
quality
of
agricultural
produce
is
of
fundamental
importance
when
it
comes
to
informing
the
purchaser
and
the
consumer
of
the
characteristics
of
products
and
as
regards
continuing
to
guarantee
that
purchasing
products
from
the
European
Union
is
synonymous
with
high
quality
derived
from
the
various
regional
traditions
within
the
Union.
Frau
Präsidentin,
meine
Damen
und
Herren,
das
Thema
Qualität
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
ist
von
fundamentaler
Bedeutung,
wenn
es
um
die
Information
der
Käufer
und
Verbraucher
über
die
Eigenschaften
von
Erzeugnissen
geht
und
die
weitere
Garantie,
dass
der
Erwerb
von
Erzeugnissen
aus
der
Europäischen
Union
mit
der
hohen
Qualität
aus
den
verschiedenen
regionalen
Traditionen
innerhalb
der
Union
gleichzusetzen
ist.
Europarl v8
That
is
to
say,
what
can
the
Council
do
to
prevent
this
human
tragedy
from
continuing
and
to
guarantee
the
security
of
the
citizens
of
the
European
Union?
Was
kann
der
Rat
also
tun,
um
eine
Fortsetzung
dieser
menschlichen
Tragödie
zu
verhindern
und
um
die
Sicherheit
der
Bürger
der
Europäischen
Union
zu
gewährleisten?
Europarl v8
What
other
possibilities
are
there
for
breaking
state
monopolies
whilst
continuing
to
guarantee
that
all
citizens
obtain
the
best
service
at
an
affordable
price?
Wo
können
Staatsmonopole
weiter
durchbrochen
werden,
während
weiterhin
gewährleistet
ist,
dass
jeder
Bürger
die
besten
Dienstleistungen
zu
erschwinglichen
Preisen
erhält?
Europarl v8
Indeed,
EU
action
can
successfully
help
to
harmonise
and
simplify
rules
in
the
Community
and
to
increase
transparency,
while
continuing
to
guarantee
a
high
level
of
safety.
Eine
Maßnahme
auf
EU-Ebene
kann
erfolgreich
dazu
beitragen,
die
Vorschriften
in
der
Gemeinschaft
zu
harmonisieren
und
zu
vereinfachen
und
die
Transparenz
zu
erhöhen,
und
dabei
gleichzeitig
ein
hohes
Sicherheitsniveau
gewährleisten.
TildeMODEL v2018
However,
evidence
suggests
that
it
has
brought
about
price
reductions
(see
below)
while
continuing
to
guarantee
the
provision
of
an
affordable
universal
service.
Die
Erfahrungen
scheinen
jedoch
zu
zeigen,
dass
die
Marktöffnung
auch
hier
zu
Preissenkungen
gefuehrt
hat
(siehe
unten)
wobei
die
Bereitstellung
von
preiswerten
Dienstleistungen
im
allgemeinen
Interesse
sichergestellt
war.
TildeMODEL v2018
Despite
the
significant
progress
made
on
non-animal
test
methods,
there
are
still
gaps
in
scientific
knowledge
that
need
to
be
filled
in
order
to
further
reduce
the
use
of
animals
in
safety
tests,
while
continuing
to
guarantee
the
safety
of
cosmetic
products.
Trotz
der
erheblichen
Fortschritte
bei
den
Testverfahren
ohne
Tiere
sind
nach
wie
vor
wissenschaftliche
Lücken
zu
schließen,
um
den
Einsatz
von
Tieren
in
den
Sicherheitstests
noch
weiter
verringern
und
die
Sicherheit
von
Kosmetikprodukten
auch
in
Zukunft
gewährleisten
zu
können.
TildeMODEL v2018
And
I
think
you're
pretty
neat,
too,
but
what's
the
point
in
continuing,
without
a
guarantee?
Und
du
gefällst
mir
auch
ganz
gut.
Aber
warum
sich
auf
was
einlassen,
ohne
eine
Garantie
zu
haben?
OpenSubtitles v2018
The
Association
Française
des
Banques
states
that
the
transfer
of
own
funds
to
WestLB,
for
which
only
an
insignificant
remuneration
was
sought,
and
the
continuing
guarantee
for
the
bank
from
the
Land
lead
to
distortions
of
competition
detrimental
to
French
credit
institutions.
Der
französische
Bankenverband
Association
Française
des
Banques
führt
aus,
die
Einbringung
von
Eigenmitteln
in
die
WestLB,
für
die
lediglich
eine
unbedeutende
Vergütung
verlangt
werde,
sowie
die
bestehende
Bürgschaft
des
Landes
für
die
Bank
führten
zu
Wettbewerbsverzerrungen
zu
Lasten
französischer
Kreditinstitute.
DGT v2019
If
a
continuing
guarantee
is
given
either
to
a
partnership
or
to
a
third
person
in
respect
of
the
transactions
of
a
partnership,
then
the
guarantee
is
automatically
revoked
as
to
future
transactions,
unless
the
contrary
is
stipulated
in
the
contract
of
guarantee,
if
there
is
a
change
in
the
constitution
of
the
firm
in
question.
Eine
fortlaufende
Bürgschaft
für
eine
Firma
oder
für
einen
Dritten
bzw.
dessen
Geschäfte
mit
einer
Firma
verliert
automatische
ihre
Gültigkeit
für
künftige
Geschäfte,
wenn
an
der
Satzung
der
betreffenden
Firma
eine
Änderung
vorgenommen
wird,
es
sei
denn,
der
Bürgschaftsvertrag
enthält
anderslautende
Absprachen.
EUbookshop v2
In
the
case
of
the
media,
therefore,
there
exists
a
double
safeguard
at
Community
and
at
national
level,
to
guarantee
continuing
plurality
to
which
the
Council,
like
the
honourable
Member,
attaches
great
importance.
Im
Falle
der
Medien
besteht
somit
eine
doppelte
Sicherheit
auf
Gemeinschafts-
und
einzelstaatlicher
Ebene,
um
weiterhin
die
Medienvielfalt
zu
gewährleisten,
der
der
Rat
ebenso
wie
der
Herr
Abgeordnete
große
Bedeutung
beimißt.
EUbookshop v2
This
ensures
that
the
energy
storage
of
the
electric
vehicle
is
charged
as
rapidly
and
reliably
as
possible,
particularly
in
the
event
of
sharply
fluctuating
ambient
temperatures
or
ambient
conditions,
thereby
also
continuing
to
guarantee
operating
safety.
Auf
diese
Weise
ist
eine
möglichst
schnelle
und
zuverlässige
Ladung
des
Energiespeichers
des
Elektrofahrzeugs,
insbesondere
bei
stark
schwankenden
Umgebungstemperaturen
bzw.
Umgebungsbedingungen,
sichergestellt,
wobei
auch
weiterhin
die
Betriebssicherheit
gewährleistet
bleibt.
EuroPat v2
And
how
will
testing
and
inspection
procedures
change
to
cope
with
rising
complexity
and
guarantee
continuing
high
product
quality
in
the
future?
Und
wie
verändern
sich
Test-und
Prüfverfahren,
um
die
steigende
Komplexität
zu
beherrschen
und
auch
morgen
eine
hohe
Produktqualität
sicherzustellen?
CCAligned v1
This
new
system
will
provide
the
fresh-cut
industry
with
an
alternative
to
traditional
chlorine
based
disinfection
systems
whilst
continuing
to
guarantee
food
safety.
Das
neue
System
wird
der
Industrie
eine
Alternative
zur
traditionellen
auf
Chlor
basierten
Desinfektion
bieten,
wobei
alle
Richtlinien
der
"Food
Safety"
gewährleistet
sind.
ParaCrawl v7.1
The
new
washing
system
is
supposed
to
provide
the
Fresh-cut
industry
with
an
alternative
to
traditional
chlorine-based
disinfection
systems
whilst
continuing
to
guarantee
food
safety.
Das
neue
Waschsystem
soll
der
Freshcut-Industrie
dabei
eine
Alternative
zu
den
herkömmlichen,
Chlor-basierten
Desinfektionsmethoden
bereitstellen,
die
die
mikrobiologische
Unbedenklichkeit
jederzeit
gewährleistet.
ParaCrawl v7.1
To
guarantee
continuing
access
to
services,
subscriptions
to
databases
are
automatically
renewed
from
year
to
year.
Um
den
ständigen
Zugang
zum
Dienst
zu
gewährleisten,
werden
die
Abonnements
für
Datenbanken
jährlich
stillschweigend
verlängert.
ParaCrawl v7.1
The
further
development
of
our
financial
centre
will
depend
on
whether
we
succeed
in
continuing
to
guarantee
its
integrity,
stability
and
quality.
Die
künftige
Entwicklung
des
Finanzplatzes
Schweiz
wird
davon
abhängen,
ob
es
uns
gelingt,
dessen
Integrität,
Stabilität
und
Qualität
zu
garantieren.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
an
efficient
engine,
our
patented
eco!efficiency
mode
in
particular
ensures
maximum
efficiency
by
optimising
the
engine
speed
and
hydraulic
power
in
automatic
sweeping
mode,
thereby
continuing
to
guarantee
perfect
sweeping
performance.
Neben
dem
effizienten
Motor
ist
es
insbesondere
unsere
patentierte
eco!efficiency
-Stufe,
die
für
höchste
Wirtschaftlichkeit
sorgt,
indem
sie
im
automatischen
Kehrbetrieb
Motordrehzahl
und
Hydraulikleistung
optimiert
und
dabei
weiterhin
die
beste
Kehrleistung
garantiert.
ParaCrawl v7.1
This
mobility
will
guarantee
continued
health
and
prosperity
for
Europe.
Diese
Mobilität
wird
fortdauernde
Gesundheit
und
Wohlstand
für
Europa
garantieren.
Europarl v8
Finally,
the
transitional
regulations
should
be
strengthened
in
order
to
guarantee
continuity.
Schließlich
sollten
die
Übergangsregelungen
verstärkt
werden,
um
die
Kontinuität
zu
gewährleisten.
Europarl v8
The
ability
of
the
applicant
to
guarantee
continuity
of
service;
Fähigkeit
des
Antragstellers,
die
Dienstekontinuität
zu
gewährleisten,
TildeMODEL v2018
However,
checks
on
the
unemployed
person
must
continue
to
be
guaranteed.
Die
Kontrolle
des
Arbeitslosen
muss
aber
weiterhin
gewährleistet
sein.
TildeMODEL v2018
The
social
protection
of
employees
must
continue
to
be
guaranteed
even
in
changed
conditions.
Die
soziale
Absicherung
der
Beschäftigten
muss
auch
unter
geänderten
Rahmenbedingungen
gewährleistet
bleiben.
TildeMODEL v2018
Usage
of
a
minimum
of
three
regenerators
guarantees
continues
operation.
Mit
der
Verwendung
von
mindestens
drei
Regeneratoren
wird
ein
kontinuierlicher
Betrieb
garantiert.
EuroPat v2
We
continue
to
guarantee
you
prompt
payouts
and
safe
game
participation.
Wir
garantieren
Dir
weiterhin
umgehende
Gewinnauszahlungen
und
sichere
Spielteilnahmen.
CCAligned v1
We
guarantee
continuous
cooperation
in
waste
purchasing.
Wir
gewährleisten
kontinuierliche
Zusammenarbeit
im
Bereich
des
Einkaufs
der
Abfälle.
CCAligned v1
The
language-independency
of
the
search
engine
guarantees
continuous
internationalisation.
Die
Sprachunabhängigkeit
der
Search
Engine
gewährleistet
stetige
Internationalisierung.
ParaCrawl v7.1
Repeated
model
refinements
continue
to
guarantee
top
performance
for
the
top
spot.
Kontinuierliche
Modellpflege
garantiert
weiterhin
Spitzenleistungen
für
den
Spitzenplatz.
ParaCrawl v7.1
The
most
modern
plants
and
complex
analyses
also
continue
to
guarantee
clean
drinking
water
in
Germany.
Modernste
Anlagen
und
aufwändige
Analysen
garantieren
auch
in
Deutschland
weiterhin
sauberes
Trinkwasser.
ParaCrawl v7.1
Continuous
further
developments
guarantee
the
resistance
also
for
new
fuels.
Kontinuierliche
Weiterentwicklungen
garantieren
die
Beständigkeit
auch
für
neue
Kraftstoffe.
ParaCrawl v7.1
Continuously
improved
alloys
guarantee
optimum
process
conditions.
Stetig
verbesserte
Legierungen
garantieren
optimale
Fertigungsbedingungen.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
the
Supplier
guarantees
continuous
traceability
for
serial
parts.
Darüber
hinaus
garantiert
der
Lieferant
eine
durchgängige
Rückverfolgbarkeit
der
Serienteile.
ParaCrawl v7.1
Our
systems
guarantee
continuous
processes
in
process
engineering.
Unsere
Systeme
gewährleisten
kontinuierliche
Prozessabläufe
in
der
Verfahrenstechnik.
ParaCrawl v7.1