Übersetzung für "Constraints of time" in Deutsch

I will not respond to all of them simply because of the constraints of time.
Aus Zeitgründen kann ich jedoch nicht auf alle antworten.
Europarl v8

As ours is a relationship that knows no constraints of time nor space.
Als ob unsere Beziehung keine Beschränkungen kennt wieder Zeit noch Raum.
OpenSubtitles v2018

There may be also constraints of time and resources, etcetera.
Außerdem kann es Einschränkungen in Bezug auf Zeit und Mittel geben.
ParaCrawl v7.1

Freed from the constraints of gravity and time, everything seems possible here.
Freigesetzt von Schwerkraft und Zeit scheint hier alles möglich.
ParaCrawl v7.1

It frees you from the constraints of your time, place and circumstance.
Es befreit euch von den Einschränkungen von Zeit, Ort und von Umständen.
ParaCrawl v7.1

By its nature, this collective soul transcends the ordinary constraints of time and space.
Mit seiner Art, transzendiert diese kollektive Seele, die gewöhnlichen Beschränkungen von Zeit und Raum.
ParaCrawl v7.1

Organize your holiday as you have always dreamed of without the constraints of time.
Organisieren Sie Ihren Urlaub wie Sie schon immer geträumt haben, ohne die Zwänge der Zeit.
ParaCrawl v7.1

Unfortunately due to constraints of time and job pressures, she had to abandon them midway and go back to her job.
Leider musste sie wegen zeitlicher und arbeitsbedingter Zwänge mittendrin abbrechen und zu ihrem Arbeitsplatz zurückkehren.
ParaCrawl v7.1

It remains vimutticitta, free from all constraints of time and space – ak?liko .
Es verbleibt Vimutti-citta, frei von allen Grenzen von Zeit und Raum – Ak?liko .
ParaCrawl v7.1

Yesterday due to the constraints of time, it was not possible for all of us who wanted to speak to speak.
Gestern war es aufgrund von zeitlichen Zwängen nicht möglich gewesen, allen, die um das Wort gebeten hatten, dieses auch tatsächlich zu gewähren.
Europarl v8

The Bundesrat is controlled by an SPD majority in Germany, and it has declared itself quite clearly - I could quote it but due to constraints of time I will not do so - against liberalizing further the migration rights of third-country nationals, simply due to the backdrop of huge immigration pressure with which the Member States of the European Union, in particular Germany, are already faced.
Der Bundesrat wird mehrheitlich von der SPD in Deutschland kontrolliert, und er spricht sich ganz eindeutig und ganz klar - ich könnte das zitieren, will dies aber aus Zeitgründen nicht mehr tun - gegen eine weitere Liberalisierung des Zuzugsrechts für Drittstaatangehörige aus - einfach vor dem Hintergrund des ungeheuren Einwanderungsdrucks, dem die Mitgliedstaaten der Europäischen Union, insbesondere Deutschland, bereits ausgesetzt sind.
Europarl v8

Mr President, I understand the constraints of time, and colleagues will bear with me if I do not address in full all the questions posed to me.
Herr Präsident, die Kollegen werden es mir verzeihen, wenn ich aus Zeitgründen nicht alle gestellten Fragen ausführlich beantworte.
Europarl v8

Most potential donors' organs never become available, because the system of obtaining the consent of the donor in life, or of his or her relatives, can never function to such an efficient degree so as to overcome the constraints of narrow time limitations, the sensitive psychosociological manifestations of bereavement and the complex technicalities of organ harvesting and transportation.
Die meisten potenziellen Spenderorgane stehen gar nicht erst bereit, da das System zur Einholung des Einverständnisses von Lebendspendern bzw. deren Verwandten niemals effektiv genug funktionieren wird, um den engen Zeitrahmen, die sensible psychosoziologische Thematik des schmerzlichen Verlustes und die komplexen Formalitäten der Organbeschaffung und des Organtransports zu bewältigen.
Europarl v8

I shall try and draw my remarks briefly to a conclusion because I am conscious of the constraints of time.
Ich werde versuchen, langsam zum Ende zu kommen, denn ich weiß, dass die Zeit begrenzt ist.
Europarl v8

Given the constraints of time, I shall limit my concluding remarks to a few of the points that were addressed directly by honourable Members.
Aufgrund der knappen Zeit werde ich mich bei meinen abschließenden Bemerkungen auf einige der Punkte beschränken, die von den Abgeordneten direkt angesprochen wurden.
Europarl v8

And by digitally programming the object, we are liberating the object from constraints of time and space, which means that now, human motions can be recorded and played back and left permanently in the physical world.
Indem wir das Objekt digital programmieren, befreien wir es von den Beschränkungen durch Raum und Zeit, dadurch kann menschliche Bewegungen jetzt aufgenommen, wiedergegeben und dauerhaft in der realen Welt gelassen werden.
TED2020 v1

With it came the possibility to generate, disseminate and exchange information, to communicate, to cooperate and to access a vast range of services and multimedia contents without any constraints of time or place.
Es ermöglicht völlig zeit- und ortsunabhängig die Erzeugung, Verteilung und den Austausch von Informationen, Kommunikation und Kooperation sowie den Zugang zu vielfältigen Multimediadiensten und -inhalten.
TildeMODEL v2018

Other issues that could not be addressed because of constraints of time and space also need to be looked at
Weitere Punkte, die noch angesprochen werden müssen, was in der Kürze der Über­arbeitung und aus Platzmangel noch nicht möglich war:
TildeMODEL v2018