Übersetzung für "Constitutional role" in Deutsch
I
say
that
because
I
have
a
deep
respect
for
the
constitutional
role
of
the
European
Parliament.
Ich
sage
dies,
weil
ich
die
institutionelle
Rolle
des
Europäischen
Parlaments
zutiefst
respektiere.
Europarl v8
The
Commission
wholeheartedly
supports
Parliament's
flexible
approach
and
wishes
to
emphasize
the
constitutional
role
that
the
European
political
parties
have
to
play
within
the
context
of
European
democracy.
Die
Kommission
unterstützt
aus
voller
Überzeugung
den
flexiblen
Ansatz
des
Parlaments
und
möchte
die
konstitutionelle
Rolle
unterstreichen,
die
den
europäischen
politischen
Parteien
im
demokratischen
europäischen
Umfeld
zukommt.
Europarl v8
The
constitutional
role
of
the
Turkish
military,
which
is
irreconcilable
with
the
rule
of
law
and
democratic
mores,
has
become,
without
doubt,
one
of
the
keys
to
future
relations
between
the
EU
and
Turkey
and
will
only
be
resolved
if
the
military
relinquishes
its
power.
Die
mit
rechtsstaatlichen
und
demokratischen
Gepflogenheiten
unvereinbare
staatsrechtliche
Rolle
des
türkischen
Militärs
ist
sicherlich
zur
Schlüsselfrage
für
das
weitere
Verhältnis
zwischen
EU
und
Türkei
geworden
und
kann
nur
mit
dem
Machtverzicht
des
Militärs
gelöst
werden.
Europarl v8
As
a
matter
of
urgency,
we
must
do
two
things
which
in
the
past,
under
the
presidency
of
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
and
under
the
presidency
of
Mr
Schulz,
this
Parliament
has
not
been
able
to
achieve
-
no,
I
refer
to
the
two
presidents
of
the
majority
groups
-
and
that
is,
firstly,
to
find
a
consensus
on
what
to
do
exactly,
as
Parliament,
in
a
fully
autonomous
way,
with
regard
to
the
Constitution
and,
secondly
-
more
importantly
-
to
fight
for
the
European
Parliament
to
retain
the
constitutional
role
won
for
it
by
the
Convention.
Wir
müssen
dringend
zwei
Dinge
tun,
die
dieses
Parlament
zuvor
unter
dem
Vorsitz
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
europäischer
Demokraten
sowie
unter
dem
Vorsitz
von
Herrn
Schulz
nicht
zu
tun
vermochte
-
nein,
ich
beziehe
mich
auf
die
beiden
Präsidenten
der
stärksten
Fraktionen
-,
nämlich
erstens,
einen
Konsens
darüber
zu
finden,
was
wir
als
Parlament,
völlig
unabhängig,
konkret
in
Sachen
Verfassung
tun
wollen,
und
zweitens
-
was
noch
wichtiger
ist
-
dafür
zu
kämpfen,
dass
das
Europäische
Parlament
seine
durch
den
Konvent
gewonnene
verfassungsmäßige
Rolle
behält.
Europarl v8
I
agree:
we
should
be
worried
that
there
is
too
little
respect
for
human
rights
and
the
rights
of
minorities,
we
should
be
worried
about
the
constitutional
role
of
the
army
and
we
are
still
extremely
worried
about
the
situation
of
the
population
of
Kurdish
origin
and
about
the
state
of
emergency
in
the
four
remaining
provinces
in
the
south-east.
Ich
bestätige
das
noch
einmal,
dass
wir
besorgt
sein
müssen
über
die
unzureichende
Achtung
der
Menschenrechte
und
die
Rechte
der
Minderheiten,
dass
wir
besorgt
sein
müssen
über
die
verfassungsmäßig
verankerte
Rolle
der
Armee,
dass
wir
immer
noch
tief
besorgt
sind
über
die
Lage
der
Bevölkerung
kurdischer
Abstammung
und
über
den
Ausnahmezustand
in
den
verbleibenden
vier
Provinzen
im
Südosten.
Europarl v8
I
hope,
thinking
about
tomorrow,
that
in
its
new
term
this
Parliament
may
also
have
a
constitutional
role,
as
suggested
by
many,
among
them
Mr
Gargani,
chairman
of
the
Committee
on
Legal
Affairs,
and
Mr
Brunetta.
Ich
hoffe,
wenn
ich
an
die
Zukunft
denke,
dass
dieses
Parlament
in
der
neuen
Wahlperiode
vielleicht
auch
eine
verfassungsgebende
Rolle
haben
wird,
wie
dies
von
vielen
empfohlen
wurde,
u.
a.
auch
von
Herrn
Gargani,
Vorsitzender
des
Rechtsausschusses,
und
von
Herrn
Brunetta.
Europarl v8
Yet,
the
rule
of
law,
human
rights
and
fundamental
freedoms
must
be
respected
under
all
circumstances,
and
the
parliament
and
all
forces
represented
in
the
democratic
institutions
of
the
country
must
be
able
to
play
their
constitutional
role
in
full.
Gleichzeitig
müssen
die
Rechtsstaatlichkeit,
die
Menschenrechte
und
die
Grundfreiheiten
unter
allen
Umständen
gewahrt
bleiben,
und
das
Parlament
und
alle
in
den
demokratischen
Institutionen
des
Landes
vertretenen
Kräfte
müssen
ihre
verfassungsmäßige
Rolle
uneingeschränkt
ausüben
können.
TildeMODEL v2018
Mr
Malosse
pointed
out
that
the
EESC's
constitutional
role
had
not
evolved
since
1958,
when
the
European
Parliament
was
just
a
consultative
body.
Henri
MALOSSE
erläutert,
dass
sich
die
verfassungsrechtliche
Rolle
des
EWSA
seit
1958,
als
das
Europäische
Parlament
nur
ein
beratendes
Gremium
gewesen
sei,
nicht
weiterentwickelt
habe.
TildeMODEL v2018
The
Commission
remains
concerned
about
shortcomings
in
terms
of
respect
for
human
rights
and
the
rights
of
minorities
and
about
the
constitutional
role
which
the
army
plays
in
political
life
through
the
National
Security
Council.
Die
Kommission
hat
weiterhin
Bedenken
angesichts
der
Defizite
bei
der
Anerkennung
der
Menschenrechte
und
der
Rechte
von
Minderheiten
und
hinsichtlich
der
Rolle,
die
von
der
Armee
durch
den
Nationalen
Sicherheitsrat
im
politischen
Leben
gespielt
wird.
TildeMODEL v2018
That
chapter
would
then
also
contain
provisions
on
possible
means
available
before
national
courts,
the
Court
of
Justice's
constitutional
role,
the
right
to
petition
the
European
Parliament
and
the
right
to
contact
a
national
ombudsman
or
the
European
Ombudsman.
Dieses
Kapitel
sollte
auch
Bestimmungen
über
die
nach
einzelstaatlichem
Recht
zur
Verfügung
stehenden
Rechtsmittel,
die
verfassungsrechtliche
Rolle
des
Gerichtshofs,
das
Petitionsrecht
beim
Europäischen
Parlament
und
das
Recht
der
Befassung
der
nationalen
und
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten
enthalten.
EUbookshop v2
Designation
played
a
significant
constitutional
and
political
role
in
the
succession
of
the
Frankish
monarchy
and,
later,
in
the
succession
of
kings
in
the
Holy
Roman
Empire
in
Middle
Ages.
Eine
verfassungspolitisch
bedeutsame
Rolle
spielte
die
Designation
bei
der
Nachfolgeregelung
der
fränkischen
und
später
der
Könige
des
Heiligen
Römischen
Reiches
im
Mittelalter.
WikiMatrix v1