Übersetzung für "Constitutional role" in Deutsch

I say that because I have a deep respect for the constitutional role of the European Parliament.
Ich sage dies, weil ich die institutionelle Rolle des Europäischen Parlaments zutiefst respektiere.
Europarl v8

The Commission wholeheartedly supports Parliament's flexible approach and wishes to emphasize the constitutional role that the European political parties have to play within the context of European democracy.
Die Kommission unterstützt aus voller Überzeugung den flexiblen Ansatz des Parlaments und möchte die konstitutionelle Rolle unterstreichen, die den europäischen politischen Parteien im demokratischen europäischen Umfeld zukommt.
Europarl v8

The constitutional role of the Turkish military, which is irreconcilable with the rule of law and democratic mores, has become, without doubt, one of the keys to future relations between the EU and Turkey and will only be resolved if the military relinquishes its power.
Die mit rechtsstaatlichen und demokratischen Gepflogenheiten unvereinbare staatsrechtliche Rolle des türkischen Militärs ist sicherlich zur Schlüsselfrage für das weitere Verhältnis zwischen EU und Türkei geworden und kann nur mit dem Machtverzicht des Militärs gelöst werden.
Europarl v8

As a matter of urgency, we must do two things which in the past, under the presidency of the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats and under the presidency of Mr Schulz, this Parliament has not been able to achieve - no, I refer to the two presidents of the majority groups - and that is, firstly, to find a consensus on what to do exactly, as Parliament, in a fully autonomous way, with regard to the Constitution and, secondly - more importantly - to fight for the European Parliament to retain the constitutional role won for it by the Convention.
Wir müssen dringend zwei Dinge tun, die dieses Parlament zuvor unter dem Vorsitz der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten sowie unter dem Vorsitz von Herrn Schulz nicht zu tun vermochte - nein, ich beziehe mich auf die beiden Präsidenten der stärksten Fraktionen -, nämlich erstens, einen Konsens darüber zu finden, was wir als Parlament, völlig unabhängig, konkret in Sachen Verfassung tun wollen, und zweitens - was noch wichtiger ist - dafür zu kämpfen, dass das Europäische Parlament seine durch den Konvent gewonnene verfassungsmäßige Rolle behält.
Europarl v8

I agree: we should be worried that there is too little respect for human rights and the rights of minorities, we should be worried about the constitutional role of the army and we are still extremely worried about the situation of the population of Kurdish origin and about the state of emergency in the four remaining provinces in the south-east.
Ich bestätige das noch einmal, dass wir besorgt sein müssen über die unzureichende Achtung der Menschenrechte und die Rechte der Minderheiten, dass wir besorgt sein müssen über die verfassungsmäßig verankerte Rolle der Armee, dass wir immer noch tief besorgt sind über die Lage der Bevölkerung kurdischer Abstammung und über den Ausnahmezustand in den verbleibenden vier Provinzen im Südosten.
Europarl v8

I hope, thinking about tomorrow, that in its new term this Parliament may also have a constitutional role, as suggested by many, among them Mr Gargani, chairman of the Committee on Legal Affairs, and Mr Brunetta.
Ich hoffe, wenn ich an die Zukunft denke, dass dieses Parlament in der neuen Wahlperiode vielleicht auch eine verfassungsgebende Rolle haben wird, wie dies von vielen empfohlen wurde, u. a. auch von Herrn Gargani, Vorsitzender des Rechtsausschusses, und von Herrn Brunetta.
Europarl v8

Yet, the rule of law, human rights and fundamental freedoms must be respected under all circumstances, and the parliament and all forces represented in the democratic institutions of the country must be able to play their constitutional role in full.
Gleichzeitig müssen die Rechtsstaatlichkeit, die Menschenrechte und die Grundfreiheiten unter allen Umständen gewahrt bleiben, und das Parlament und alle in den demokratischen Institutionen des Landes vertretenen Kräfte müssen ihre verfassungsmäßige Rolle uneingeschränkt ausüben können.
TildeMODEL v2018

Mr Malosse pointed out that the EESC's constitutional role had not evolved since 1958, when the European Parliament was just a consultative body.
Henri MALOSSE erläutert, dass sich die verfassungsrechtliche Rolle des EWSA seit 1958, als das Europäische Parlament nur ein beratendes Gremium gewesen sei, nicht weiterentwickelt habe.
TildeMODEL v2018

The Commission remains concerned about shortcomings in terms of respect for human rights and the rights of minorities and about the constitutional role which the army plays in political life through the National Security Council.
Die Kommission hat weiterhin Bedenken angesichts der Defizite bei der Anerkennung der Menschenrechte und der Rechte von Minderheiten und hinsichtlich der Rolle, die von der Armee durch den Nationalen Sicherheitsrat im politischen Leben gespielt wird.
TildeMODEL v2018

That chapter would then also contain provisions on possible means available before national courts, the Court of Justice's constitutional role, the right to petition the European Parliament and the right to contact a national ombudsman or the European Ombudsman.
Dieses Kapitel sollte auch Bestimmungen über die nach einzelstaatlichem Recht zur Verfügung stehenden Rechtsmittel, die verfassungsrechtliche Rolle des Gerichtshofs, das Petitionsrecht beim Europäischen Parlament und das Recht der Befassung der nationalen und des Europäischen Bürgerbeauftragten enthalten.
EUbookshop v2

Designation played a significant constitutional and political role in the succession of the Frankish monarchy and, later, in the succession of kings in the Holy Roman Empire in Middle Ages.
Eine verfassungspolitisch bedeutsame Rolle spielte die Designation bei der Nachfolgeregelung der fränkischen und später der Könige des Heiligen Römischen Reiches im Mittelalter.
WikiMatrix v1