Übersetzung für "Constitutional arrangements" in Deutsch
This
would
constitute
a
serious
intervention
in
Member
States’
constitutional
arrangements.
Dies
würde
einen
schwerwiegenden
Eingriff
in
die
verfassungsmäßigen
Regelungen
der
Mitgliedstaaten
darstellen.
DGT v2019
It
is,
after
all,
President
Kuchma
who
is
discredited,
not
Ukraine's
constitutional
arrangements.
Immerhin
ist
Präsident
Kutschma
diskreditiert
und
nicht
die
Verfassung
der
Ukraine.
News-Commentary v14
The
same
is
true
for
constitutional
arrangements
and
electoral
systems
and
their
sociological
and
historic
roots.
Dasselbe
gilt
für
verfassungsrechtliche
Regelungen
und
Wahlsysteme
sowie
ihre
soziologischen
und
historischen
Wurzeln.
TildeMODEL v2018
These
will
then
ratify
them
according
to
their
respective
constitutional
arrangements.
Anschließend
nehmen
die
Mitgliedstaaten
die
Ratifizierung
gemäß
ihren
jeweiligen
Verfassungsbestimmungen
vor.
TildeMODEL v2018
The
Decision
will
now
be
submitted
to
the
Member
States
for
ratification
according
to
their
respective
constitutional
arrangements.
Der
Beschluss
wird
nun
den
Mitgliedstaaten
zur
Annahme
gemäß
ihren
verfassungsrechtlichen
Vorschriften
unterbreitet.
TildeMODEL v2018
Man,
the
European
citizen,
the
individual,
stands
at
the
epicentre
of
the
constitutional
arrangements.
Im
Mittelpunkt
der
Verfassungsbestimmungen
steht
der
Mensch,
der
europäische
Bürger,
das
Individuum.
Europarl v8
Only
two
other
states,
Hawaii
and
Utah,
have
similar
constitutional
arrangements
for
their
lieutenant
governors.
Nur
zwei
andere
Bundesstaaten,
Hawaii
und
Utah,
haben
ähnliche
verfassungsmäßige
Regelungen
für
ihren
Vizegouverneur.
Wikipedia v1.0
In
the
first
place,
this
is
an
issue
for
national
authorities
according
to
their
national
constitutional
and
administrative
arrangements.
In
erster
Linie
ist
dies
Sache
der
nationalen
Behörden
entsprechend
ihren
jeweiligen
verfassungs-
und
verwaltungsrechtlichen
Regelungen.
TildeMODEL v2018
Disagreements
about
the
new
constitutional
arrangements
reflect
the
lack
of
overall
consensus
on
the
future
of
the
State
Union.
Die
Uneinigkeit
über
die
neuen
Verfassungsbestimmungen
ist
Ausdruck
eines
fehlenden
Gesamtkonsenses
über
die
Zukunft
der
Staatsunion.
TildeMODEL v2018
Power
in
China
is
somewhat
informally
defined,
and
its
limits
are
set
more
by
political
realities
than
by
constitutional
arrangements.
Macht
in
China
ist
einigermaßen
informell
definiert
und
wird
eher
durch
politische
Realitäten
als
Verfassungsbestimmungen
beschränkt.
News-Commentary v14
I
think
the
procedures
and
the
constitutional
arrangements
applicable
in
each
country
should
be
respected.
Ich
glaube,
man
sollte
sich
an
die
Verfahren
und
verfassungsrechtlichen
Vorschriften
jedes
Landes
halten.
EUbookshop v2
If
the
Member
State
concerned
can
function
with
two
or
more
autonomous
tax
jurisdictions
competing
for
corporate
tax
revenue
within
its
territory
without
suffering
significant
distortive
effects
on
competition,
it
does
not
under
the
subsidiarity
principle
of
the
EC
Treaty
become
a
Community
task
to
intervene
in
the
constitutional
arrangements
of
the
Member
State.
Wenn
der
betreffende
Mitgliedstaat
mit
zwei
oder
mehr
autonomen
Steuergebieten,
die
miteinander
um
Körperschaftssteuereinnahmen
in
ihrem
Bereich
konkurrieren,
ohne
deutliche
Verzerrungen
des
Wettbewerbs
funktionieren
kann,
ergibt
sich
aufgrund
des
Subsidiaritätsprinzips
des
EU-Vertrags
daraus
nicht
eine
Aufgabe
der
Gemeinschaft,
in
die
verfassungsmäßige
Ordnung
des
Mitgliedstaats
einzugreifen.
DGT v2019
Moreover,
in
order
to
ensure
the
transparency
of
national
controls,
in
particular
as
regards
authorisation,
validation
and
payment
procedures,
the
number
of
authorities
and
bodies
to
which
these
responsibilities
are
delegated
should,
where
appropriate,
be
restricted
taking
account
of
the
constitutional
arrangements
of
each
Member
State.
Außerdem
ist
es
im
Sinne
der
Transparenz
der
einzelstaatlichen
Prüfungen
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Verfahren
für
die
Bewilligung,
Validierung
und
Auszahlung
erforderlich,
die
Anzahl
der
Dienststellen
und
Einrichtungen,
denen
diese
Zuständigkeiten
übertragen
werden,
unter
Berücksichtigung
der
verfassungsrechtlichen
Bestimmungen
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
möglichst
zu
beschränken.
DGT v2019
I
would
like
to
request
that
the
constitutional
arrangements
of
the
Czech
Republic
be
respected
and
that
no
pressure
be
brought
to
bear
on
the
Czech
authorities
and
particularly
on
the
President
in
deciding
...
Ich
möchte
darum
bitten,
dass
die
verfassungsrechtlichen
Vorschriften
der
Tschechischen
Republik
geachtet
werden
und
dass
kein
Druck
auf
die
tschechischen
Behörden
und
insbesondere
auf
den
Präsidenten
ausgeübt
wird
bei
der
Entscheidung
...
Europarl v8
In
the
unusual,
indeed
unique,
HKSAR
constitutional
arrangements
where
autonomy
is
threatened
by
surrogacy,
the
independence
of
the
judiciary
assumes
extra
importance
in
discharging
its
role
of
upholding
the
rule
of
law
and
if
necessary
drawing
attention
to
any
democratic
or
constitutional
deficit
which
is
inhibiting
the
application
of
the
rule
of
law
to
the
citizens
of
Hong
Kong.
Angesichts
der
ungewöhnlichen,
ja
einzigartigen
verfassungsmäßigen
Ordnung
der
HKSAR,
in
der
die
Autonomie
von
Surrogation
bedroht
ist,
gewinnt
die
Unabhängigkeit
der
Judikative
eine
zusätzliche
Bedeutung
in
der
Ausübung
ihrer
Funktion
der
Sicherung
der
Rechtsstaatlichkeit
für
die
Bürger
Hongkongs.
Europarl v8
A
major
weakness
in
our
constitutional
arrangements
which
has
been
revealed
by
this
current
crisis
is
that,
unlike
executives
in
almost
any
other
setting,
the
European
Commission
has
no
ability
to
come
to
this
House
and
ask
for
a
vote
of
confidence.
Ein
großer
Schwachpunkt
in
unseren
konstitutionellen
Regelungen,
der
durch
diese
aktuelle
Krise
aufgedeckt
worden
ist,
besteht
darin,
daß
die
Europäische
Kommission
anders
als
andere
Exekutivorgane
keine
Möglichkeit
hat,
sich
mit
einer
Vertrauensfrage
an
dieses
Parlament
zu
wenden.
Europarl v8
The
United
Kingdom
invokes
the
subsidiarity
principle
in
order
to
argue
that
if
a
Member
State
can
function
with
two
or
more
autonomous
tax
jurisdictions
competing
for
corporate
tax
revenue
within
its
territory
without
suffering
significant
distortive
effects
on
competition,
it
does
not
under
the
subsidiarity
principle
of
the
EC
Treaty
become
a
Community
task
to
intervene
in
the
constitutional
arrangements
of
the
Member
State.
Das
Vereinigte
Königreich
führt
das
Subsidiaritätsprinzip
an,
um
zu
belegen,
dass
in
dem
Fall,
wenn
ein
Mitgliedstaat
mit
zwei
oder
mehr
autonomen
Steuergebieten,
die
miteinander
um
Körperschaftssteuereinnahmen
in
ihrem
Gebiet
konkurrieren,
ohne
deutliche
Verzerrungen
des
Wettbewerbs
funktionieren
kann,
sich
aufgrund
des
Subsidiaritätsprinzips
des
EU-Vertrags
daraus
nicht
eine
Aufgabe
der
Gemeinschaft
ergibt,
in
die
verfassungsmäßige
Ordnung
des
Mitgliedstaats
einzugreifen.
DGT v2019
One
man
alone
is
in
fact
responsible
for
the
fact
that
the
present
government,
under
the
constitutional
arrangements
in
Slovakia,
can
acquire
even
more
power
for
itself,
and
that
is
Mr
Meciar.
Dafür
trägt
die
derzeitige
Führung,
die
aufgrund
der
verfassungsmäßigen
Umstände
in
der
Slowakei
noch
mehr
Macht
auf
sich
vereinigen
kann,
dafür
trägt
ausschließlich
ein
Mann
die
Verantwortung,
und
das
ist
Herr
Meciar.
Europarl v8
It
is
up
to
the
national
authorities
to
ensure
such
protection,
in
accordance
with
their
constitutional
arrangements
and
their
international
commitments.
Es
obliegt
den
nationalen
Behörden,
in
Übereinstimmung
mit
ihrer
Verfassung
und
ihren
internationalen
Verpflichtungen
einen
solchen
Schutz
sicherzustellen.
Europarl v8
Under
the
current
constitutional
arrangements,
a
referendum
must
be
held
within
30
days
of
the
contraction
of
the
accession
treaty.
Die
derzeitige
Verfassung
schreibt
vor,
dass
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Unterzeichnung
des
Beitrittsvertrages
ein
Referendum
abgehalten
werden
muss.
Europarl v8