Übersetzung für "Constitution making" in Deutsch
So
the
EU
turned
to
constitution
making.
Also
machte
man
sich
in
der
EU
an
die
Ausarbeitung
einer
Verfassung.
News-Commentary v14
The
process
requires
constitution
making
of
an
often
complex
and
painful
kind.
Dieser
Prozess
erfordert
die
oft
komplexe
und
schmerzhafte
Formulierung
einer
Verfassung.
News-Commentary v14
Can
constitution
making
be
used
as
a
peace
mediation
tool
and
vice
versa?
Kann
die
Ausarbeitung
einer
Verfassung
als
Instrument
zur
Friedensvermittlung
dienen
und
umgekehrt?
ParaCrawl v7.1
You
can
rely
on
our
support
for
every
further
step
in
the
Constitution-making
process.
Sie
können
sich
auf
unsere
Unterstützung
für
jeden
Ihrer
weiteren
Schritte
im
Verfassungsprozess
verlassen.
Europarl v8
No-one
disputes
the
role
played
by
the
national
parliaments
as
"constitution-making"
powers.
Niemand
zieht
die
Funktion
der
nationalen
Parlamente
als
„verfassunggebende
Gewalt"
in
Zweifel.
TildeMODEL v2018
Experts
will
conduct
three
field
studies
on
particularly
interesting
cases
of
the
interplay
between
peacemaking
and
constitution
making.
Experten
werden
insgesamt
drei
Feldstudien
zu
besonders
interessanten
Fällen
des
Zusammenspiels
zwischen
Friedensschaffung
und
Verfassungsgebung
erstellen.
ParaCrawl v7.1
Consequently,
if
we
wish
to
have
an
organised
democracy,
based
on
common
values,
let
us
make
the
Charter
form
the
basis
of
a
Constitution,
making
it
the
fundamental
source
of
reference
and
protection
for
the
Union's
citizens.
Wenn
wir
also
eine
organisierte
Demokratie
wollen,
die
sich
auf
gemeinsame
Werte
gründet,
sollte
die
Charta
die
Grundlage
einer
Verfassung
bilden,
indem
sie
zur
Hauptquelle
als
Referenz
für
den
Schutz
der
Bürger
der
Union
wird.
Europarl v8
He,
too,
was
only
a
matter
of
months
away
from
an
election,
and
he
was
speaking
in
a
February,
the
same
month
as
the
decisive
moment
in
the
constitution-making
process,
and
I
regret
the
fact
that
Parliament
has
not
found
it
in
itself
to
adopt
this
Convention
draft
and
submit
it
to
the
national
Parliaments
for
ratification.
Auch
er
stand
wenige
Monate
vor
der
Wahl,
und
es
war
ein
Februar,
wie
bei
der
entscheidenden
Situation
in
diesem
Verfassungsprozess,
und
ich
bedauere,
dass
das
Parlament
nicht
die
Kraft
gefunden
hat,
diesen
Konventsentwurf
anzunehmen
und
den
nationalen
Parlamenten
zur
Ratifizierung
vorzulegen.
Europarl v8
In
the
shadow
of
these
elections,
however,
a
referendum
was
held,
aimed
at
amending
the
constitution
and
making
it
possible
for
Mr Lukashenko
to
remain
in
power
in
Belarus
for
the
rest
of
his
life.
Im
Schatten
dieser
Wahlen
fand
allerdings
auch
ein
Referendum
statt,
dessen
Ziel
darin
bestand,
die
Verfassung
zu
ändern
und
es
Herrn
Lukaschenko
zu
ermöglichen,
in
Belarus
für
den
Rest
seines
Lebens
an
der
Macht
zu
bleiben.
Europarl v8
Furthermore,
another
member
of
the
Union,
France,
has
amended
its
constitution,
making
it
obligatory
to
hold
a
referendum
on
any
further
enlargement,
following
the
accession
of
Romania,
Bulgaria
and
Croatia.
Eine
weitere
Frage:
Ein
anderes
Mitglied
der
Union,
Frankreich,
hat
seine
Verfassung
geändert
und
für
jede
neue
Erweiterung
nach
der
um
Rumänien,
Bulgarien
und
Kroatien
eine
Volksbefragung
festgelegt.
Europarl v8
I
would
ask
you,
Mr
President,
to
inform
all
the
Heads
of
State
or
Government
that
it
is
because
we
do
not
want
to
interrupt
the
constitution-making
process
that
the
European
Parliament
is
opposed
to
self-willed
decisions
appealing
to
popular
national
sentiment
and
premature
statements
by
Heads
of
Government
–
such
as
the
one
made
today
by
Tony
Blair.
Ich
bitte
Sie,
Herr
Präsident,
alle
Staats-
und
Regierungschefs
darüber
zu
informieren,
dass
das
Europäische
Parlament
gegen
eigenmächtige,
nationalpopulistische
Entscheidungen
und
voreilige
Festlegungen
von
Regierungschefs
–
wie
heute
von
Tony
Blair
–
ist,
weil
wir
den
Verfassungsprozess
nicht
unterbrechen
wollen.
Europarl v8
They
recognise
it
to
be
in
their
common
interest
that
the
objectives
of
this
policy
be
so
attained
and
agree
to
recommend
to
this
end
that
the
institutions
implement
all
the
means
and
procedures
laid
down
by
the
Constitution,
particularly
by
making
adequate
use
of
the
Union
resources
intended
for
the
realisation
of
its
objectives.
Sie
erkennen
an,
dass
die
Erreichung
der
Ziele
dieser
Politik
in
ihrem
gemeinsamen
Interesse
liegt,
und
kommen
überein,
zu
diesem
Zweck
den
Organen
die
Anwendung
aller
in
der
Verfassung
vorgesehenen
Mittel
und
Verfahren
zu
empfehlen,
insbesondere
eine
angemessene
Verwendung
der
zur
Verwirklichung
der
Ziele
der
Union
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
der
Union.
EUconst v1
They
agree
to
recommend
to
this
end
that
the
institutions
use
all
the
means
and
procedures
laid
down
by
the
Constitution,
particularly
by
making
adequate
use
of
the
Union
resources
intended
for
the
realisation
of
its
objectives.
Sie
kommen
überein,
zu
diesem
Zweck
den
Organen
die
Anwendung
aller
in
der
Verfassung
vorgesehenen
Mittel
und
Verfahren
zu
empfehlen,
insbesondere
eine
angemessene
Verwendung
der
zur
Verwirklichung
der
Ziele
der
Union
bestimmten
Mittel
der
Union.
EUconst v1
Within
the
Department
of
Political
Affairs,
a
standby
team
of
mediation
experts
—
including
experts
on
Constitution-making,
security
arrangements,
transitional
justice
and
human
rights,
and
power-sharing
—
is
rapidly
deployable
to
advise
United
Nations
officials
leading
mediation
and
conflict
prevention
efforts.
Innerhalb
der
Hauptabteilung
Politische
Angelegenheiten
gibt
es
ein
verfügungsbereites
Team
von
Sachverständigen
für
Vermittlung,
dem
Experten
für
Verfassungsgebung,
Sicherheitsvorkehrungen,
Unrechtsaufarbeitung
und
Menschenrechte
sowie
Machtaufteilung
angehören,
das
schnell
verlegt
werden
kann,
um
Amtsträger
der
Vereinten
Nationen,
die
Vermittlungs-
und
Konfliktpräventionsbemühungen
leiten,
zu
beraten.
MultiUN v1
The
Group's
role
is
to
ensure
coherence
and
minimize
fragmentation
across
all
thematic
areas,
including
justice,
security,
prison
and
penal
reform,
legal
reform,
Constitution-making,
and
transitional
justice.
Die
Rolle
der
Gruppe
besteht
darin,
in
allen
thematischen
Bereichen,
einschließlich
Justiz,
Sicherheit,
Gefängnis-
und
Strafvollzugsreform,
Rechtsreform,
Verfassungsgebung
und
Unrechtsaufarbeitung,
Kohärenz
zu
gewährleisten
und
Fragmentierung
zu
minimieren.
MultiUN v1
But
whether
it
is
ratified
or
not
ultimately
does
not
matter,
as
the
constitution
–
and
the
whole
constitution-making
process
–
is
totally
out
of
touch
with
the
realities
of
a
country
that
no
longer
exists
as
a
coherent
body
politic.
Letztlich
ist
es
allerdings
egal,
ob
er
ratifiziert
wird
oder
nicht,
denn
die
Verfassung
–
und
der
gesamte
Prozess
der
Verfassungsbildung
–
ist
der
Realität
in
einem
Land
komplett
entrückt,
in
dem
es
kein
einheitliches
politisches
Gemeinwesen
gibt.
News-Commentary v14
For
the
rest
of
us,
notwithstanding
the
Union's
unprecedented
eastward
enlargement,
the
schisms
that
erupted
over
the
Iraq
war,
and
the
other
frictions
that
are
bound
to
result
from
Europe's
flexible,
evolutionary
approach
to
constitution-making,
there
is
also
a
lot
of
hope
in
this
extended
struggle
for
self-definition.
Für
alle
anderen
gibt
es,
ungeachtet
der
beispiellosen
Osterweiterung,
der
Spaltungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Krieg
gegen
den
Irak
und
anderer
Reibungen,
die
aufgrund
des
flexiblen,
evolutionären
Ansatzes
in
der
Verfassungsbildung
Europas
zu
erwarten
sind,
große
Hoffnungen
in
diesem
anhaltenden
Kampf
um
Selbstdefinition.
News-Commentary v14
To
this
end,
the
institutions
shall
implement
all
the
means
and
procedures
laid
down
by
the
Constitution,
particularly
by
making
adequate
use
of
the
Union
resources
intended
for
the
realisation
of
its
objectives.
Zu
diesem
Zweck
wenden
die
Organe
alle
in
der
Verfassung
vorgesehenen
Mittel
und
Verfahren
an,
insbesondere
durch
eine
angemessene
Verwendung
der
zur
Verwirklichung
der
Ziele
der
Union
bestimmten
Mittel
der
Union.
EUconst v1
The
role
of
the
national
parliaments
as
constitution-making
powers
does
not
prevent
us
from
exploring
how
they
can
be
involved
before
the
Council
has
taken
its
decision.
Dass
die
nationalen
Parlamente
eine
Funktion
als
verfassunggebende
Gewalt
haben,
steht
einer
Auseinandersetzung
mit
der
Frage,
inwieweit
sie
vor
der
Beschlussfassung
im
Rat
eingebunden
werden
sollen,
nicht
entgegen.
TildeMODEL v2018