Übersetzung für "Constitute evidence" in Deutsch

Broken bones constitute evidence that I, as tutor, refuse to admit.
Beinbrüche sind BeweismitteI, die ich als HausIehrer rundweg ablehnen muss.
OpenSubtitles v2018

Mere skin colour or appearance does not constitute evidence of criminal activity.
Die bloße Hautfarbe oder das Aussehen kann kein Beweis für kriminelle Aktivitäten sein.
ParaCrawl v7.1

Inspection and surveillance reports drawn up by NAFO inspectors shall constitute admissible evidence for judicial or administrative proceedings of any Member State.
Inspektions- und Überwachungsberichte von NAFO-Fischereiinspektoren stellen Beweismittel für Verwaltungs- oder Gerichtsverfahren eines Mitgliedstaats dar.
DGT v2019

Inspection and surveillance reports drawn up by NAFO inspectors shall constitute admissible evidence for judicial or administrative proceedings of any Member States.
Inspektions- und Überwachungsberichte von NAFO-Fischereiinspektoren stellen Beweismittel für Verwaltungs- oder Gerichtsverfahren eines Mitgliedstaats dar.
DGT v2019

These recordings will be our sole property and will constitute evidence of the communications between us.
Diese Aufzeichnungen sind unser alleiniges Eigentum und dienen als Nachweis für die Kommunikation zwischen uns.
ParaCrawl v7.1

In this connection, witness testimony and inspection constitute evidence in their own right, independent of the documentary kind.
Zeugenaussagen und Einnahme des Augenscheins sind dabei als eigenständige, von druckschriftlichen Beweisen unabhängige Beweismittel anzusehen.
ParaCrawl v7.1

We accept requests from law enforcement to preserve records, which constitute potentially relevant evidence in legal proceedings.
Wir akzeptieren Anträge von Strafverfolgungsbehörden, Daten aufzubewahren, die möglicherweise relevante Beweise in Gerichtsverfahren darstellen.
ParaCrawl v7.1

The fact that a number of large producers retain a major part of the domestic market does not constitute, as such, evidence of power in setting prices.
Die bloße Tatsache, dass einige große Hersteller einen bedeutenden Anteil am Inlandsmarkt halten, ist kein Beweis für deren Dominanz bei der Preisgestaltung.
DGT v2019

For the purposes of this paragraph, Member States may provide that a reasonable sample of a substantial number of copies of a work or any other protected object be considered by the competent judicial authorities to constitute reasonable evidence.
Für die Zwecke dieses Absatzes können die Mitgliedstaaten vorsehen, dass eine angemessen große Auswahl aus einer erheblichen Anzahl von Kopien eines Werks oder eines anderen geschützten Gegenstands von den zuständigen Gerichten als glaubhafter Nachweis angesehen wird.
DGT v2019

The information provided by certain parties after the initiation does not constitute such sufficient evidence, whether taken into account separately or together with other information available to the Commission at the time of the investigation, as no evidence of injurious dumping emanates therefrom.
Die Informationen, die bestimmte Parteien nach der Einleitung des Verfahrens übermittelten, stellen weder für sich genommen noch im Zusammenhang mit anderen Informationen, die der Kommission zum Zeitpunkt der Untersuchung vorlagen, ausreichende Beweise dar, da sie das Vorliegen schädigenden Dumpings nicht belegen.
DGT v2019

Member States shall ensure that if, in the course of inspections carried out in credit or financial institutions by the competent authorities, or in any other way, those authorities discover facts that could constitute evidence of money laundering, they inform the authorities responsible for combating money laundering.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, daß die zuständigen Behörden die für die Bekämpfung der Geldwäsche zuständigen Behörden unterrichten, wenn sie bei der Überprüfung von Kredit- oder Finanzinstituten oder bei anderen Gelegenheiten auf Tatsachen stossen, die auf eine Geldwäsche hindeuten.
JRC-Acquis v3.0

The GOI claims that the information in the complaint regarding subsidisation and injury was inaccurate and incomplete and did not constitute sufficient evidence in order to initiate this proceeding.
Die im Antrag gemachten Angaben zur Subventionierung und zur Schädigung seien unzutreffend und unvollständig gewesen, so dass keine ausreichenden Beweise vorgelegen hätten, um die Einleitung dieses Verfahrens zu rechtfertigen.
JRC-Acquis v3.0

The reports thus prepared shall constitute admissible evidence in administrative or judicial proceedings of the Member State in which their use proves necessary, in the same way and under the same conditions as administrative reports drawn up by national administrative inspectors.
Die auf diese Weise erstellten Berichte stellen in der gleichen Weise und unter denselben Bedingungen wie die Verwaltungsberichte der Kontrolleure der einzelstaatlichen Verwaltungen Beweismittel dar, die in den Verwaltungs- oder Gerichtsverfahren des Mitgliedstaats, in dem sich ihre Verwendung als erforderlich erweist, zulässig sind.
JRC-Acquis v3.0

Reports drawn up on that basis shall constitute admissible evidence in administrative or judicial proceedings of the Member State in which their use proves necessary, in the same way and under the same conditions as administrative reports drawn up by national administrative inspectors.
Die so erstellten Berichte stellen in der gleichen Weise und unter denselben Bedingungen wie die Verwaltungsberichte der Kontrolleure der einzelstaatlichen Verwaltungen zulässige Beweismittel in den Verwaltungs- oder Gerichtsverfahren des Mitgliedstaats dar, in dem sich ihre Verwendung als erforderlich erweist.
JRC-Acquis v3.0

Member States shall ensure that if , in the course of inspections carried out in the institutions and persons covered by this Directive by the competent authorities , or in any other way , those authorities discover facts that could constitute evidence of money laundering , they shall directly and promptly inform the financial intelligence unit .
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür , dass die zuständigen Behörden , wenn sie bei der Überprüfung der unter diese Richtlinie fallenden Institute und Personen oder bei anderen Gelegenheiten auf Tatsachen stoßen , die auf eine Geldwäsche hindeuten , umgehend und auf direktem Wege die zentrale Meldestelle unterrichten .
ECB v1

Member States shall ensure that supervisory bodies empowered by law or regulation to oversee the stock , foreign exchange and financial derivatives markets inform the financial intelligence unit if they discover facts that could constitute evidence of money laundering .
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür , dass die Stellen , die aufgrund von Rechts - oder Verwaltungsvorschriften zur Beaufsichtigung der Aktien -, Devisen - und Finanzderivatmärkte befugt sind , die zentrale Meldestelle unterrichten , wenn sie auf Tatsachen stoßen , die auf eine Geldwäsche hindeuten .
ECB v1