Übersetzung für "Constitute evidence" in Deutsch
Broken
bones
constitute
evidence
that
I,
as
tutor,
refuse
to
admit.
Beinbrüche
sind
BeweismitteI,
die
ich
als
HausIehrer
rundweg
ablehnen
muss.
OpenSubtitles v2018
Mere
skin
colour
or
appearance
does
not
constitute
evidence
of
criminal
activity.
Die
bloße
Hautfarbe
oder
das
Aussehen
kann
kein
Beweis
für
kriminelle
Aktivitäten
sein.
ParaCrawl v7.1
Inspection
and
surveillance
reports
drawn
up
by
NAFO
inspectors
shall
constitute
admissible
evidence
for
judicial
or
administrative
proceedings
of
any
Member
State.
Inspektions-
und
Überwachungsberichte
von
NAFO-Fischereiinspektoren
stellen
Beweismittel
für
Verwaltungs-
oder
Gerichtsverfahren
eines
Mitgliedstaats
dar.
DGT v2019
Inspection
and
surveillance
reports
drawn
up
by
NAFO
inspectors
shall
constitute
admissible
evidence
for
judicial
or
administrative
proceedings
of
any
Member
States.
Inspektions-
und
Überwachungsberichte
von
NAFO-Fischereiinspektoren
stellen
Beweismittel
für
Verwaltungs-
oder
Gerichtsverfahren
eines
Mitgliedstaats
dar.
DGT v2019
These
recordings
will
be
our
sole
property
and
will
constitute
evidence
of
the
communications
between
us.
Diese
Aufzeichnungen
sind
unser
alleiniges
Eigentum
und
dienen
als
Nachweis
für
die
Kommunikation
zwischen
uns.
ParaCrawl v7.1
In
this
connection,
witness
testimony
and
inspection
constitute
evidence
in
their
own
right,
independent
of
the
documentary
kind.
Zeugenaussagen
und
Einnahme
des
Augenscheins
sind
dabei
als
eigenständige,
von
druckschriftlichen
Beweisen
unabhängige
Beweismittel
anzusehen.
ParaCrawl v7.1
We
accept
requests
from
law
enforcement
to
preserve
records,
which
constitute
potentially
relevant
evidence
in
legal
proceedings.
Wir
akzeptieren
Anträge
von
Strafverfolgungsbehörden,
Daten
aufzubewahren,
die
möglicherweise
relevante
Beweise
in
Gerichtsverfahren
darstellen.
ParaCrawl v7.1
The
fact
that
a
number
of
large
producers
retain
a
major
part
of
the
domestic
market
does
not
constitute,
as
such,
evidence
of
power
in
setting
prices.
Die
bloße
Tatsache,
dass
einige
große
Hersteller
einen
bedeutenden
Anteil
am
Inlandsmarkt
halten,
ist
kein
Beweis
für
deren
Dominanz
bei
der
Preisgestaltung.
DGT v2019
For
the
purposes
of
this
paragraph,
Member
States
may
provide
that
a
reasonable
sample
of
a
substantial
number
of
copies
of
a
work
or
any
other
protected
object
be
considered
by
the
competent
judicial
authorities
to
constitute
reasonable
evidence.
Für
die
Zwecke
dieses
Absatzes
können
die
Mitgliedstaaten
vorsehen,
dass
eine
angemessen
große
Auswahl
aus
einer
erheblichen
Anzahl
von
Kopien
eines
Werks
oder
eines
anderen
geschützten
Gegenstands
von
den
zuständigen
Gerichten
als
glaubhafter
Nachweis
angesehen
wird.
DGT v2019
The
information
provided
by
certain
parties
after
the
initiation
does
not
constitute
such
sufficient
evidence,
whether
taken
into
account
separately
or
together
with
other
information
available
to
the
Commission
at
the
time
of
the
investigation,
as
no
evidence
of
injurious
dumping
emanates
therefrom.
Die
Informationen,
die
bestimmte
Parteien
nach
der
Einleitung
des
Verfahrens
übermittelten,
stellen
weder
für
sich
genommen
noch
im
Zusammenhang
mit
anderen
Informationen,
die
der
Kommission
zum
Zeitpunkt
der
Untersuchung
vorlagen,
ausreichende
Beweise
dar,
da
sie
das
Vorliegen
schädigenden
Dumpings
nicht
belegen.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
that
if,
in
the
course
of
inspections
carried
out
in
credit
or
financial
institutions
by
the
competent
authorities,
or
in
any
other
way,
those
authorities
discover
facts
that
could
constitute
evidence
of
money
laundering,
they
inform
the
authorities
responsible
for
combating
money
laundering.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
daß
die
zuständigen
Behörden
die
für
die
Bekämpfung
der
Geldwäsche
zuständigen
Behörden
unterrichten,
wenn
sie
bei
der
Überprüfung
von
Kredit-
oder
Finanzinstituten
oder
bei
anderen
Gelegenheiten
auf
Tatsachen
stossen,
die
auf
eine
Geldwäsche
hindeuten.
JRC-Acquis v3.0
The
GOI
claims
that
the
information
in
the
complaint
regarding
subsidisation
and
injury
was
inaccurate
and
incomplete
and
did
not
constitute
sufficient
evidence
in
order
to
initiate
this
proceeding.
Die
im
Antrag
gemachten
Angaben
zur
Subventionierung
und
zur
Schädigung
seien
unzutreffend
und
unvollständig
gewesen,
so
dass
keine
ausreichenden
Beweise
vorgelegen
hätten,
um
die
Einleitung
dieses
Verfahrens
zu
rechtfertigen.
JRC-Acquis v3.0
The
reports
thus
prepared
shall
constitute
admissible
evidence
in
administrative
or
judicial
proceedings
of
the
Member
State
in
which
their
use
proves
necessary,
in
the
same
way
and
under
the
same
conditions
as
administrative
reports
drawn
up
by
national
administrative
inspectors.
Die
auf
diese
Weise
erstellten
Berichte
stellen
in
der
gleichen
Weise
und
unter
denselben
Bedingungen
wie
die
Verwaltungsberichte
der
Kontrolleure
der
einzelstaatlichen
Verwaltungen
Beweismittel
dar,
die
in
den
Verwaltungs-
oder
Gerichtsverfahren
des
Mitgliedstaats,
in
dem
sich
ihre
Verwendung
als
erforderlich
erweist,
zulässig
sind.
JRC-Acquis v3.0
Reports
drawn
up
on
that
basis
shall
constitute
admissible
evidence
in
administrative
or
judicial
proceedings
of
the
Member
State
in
which
their
use
proves
necessary,
in
the
same
way
and
under
the
same
conditions
as
administrative
reports
drawn
up
by
national
administrative
inspectors.
Die
so
erstellten
Berichte
stellen
in
der
gleichen
Weise
und
unter
denselben
Bedingungen
wie
die
Verwaltungsberichte
der
Kontrolleure
der
einzelstaatlichen
Verwaltungen
zulässige
Beweismittel
in
den
Verwaltungs-
oder
Gerichtsverfahren
des
Mitgliedstaats
dar,
in
dem
sich
ihre
Verwendung
als
erforderlich
erweist.
JRC-Acquis v3.0
Member
States
shall
ensure
that
if
,
in
the
course
of
inspections
carried
out
in
the
institutions
and
persons
covered
by
this
Directive
by
the
competent
authorities
,
or
in
any
other
way
,
those
authorities
discover
facts
that
could
constitute
evidence
of
money
laundering
,
they
shall
directly
and
promptly
inform
the
financial
intelligence
unit
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
die
zuständigen
Behörden
,
wenn
sie
bei
der
Überprüfung
der
unter
diese
Richtlinie
fallenden
Institute
und
Personen
oder
bei
anderen
Gelegenheiten
auf
Tatsachen
stoßen
,
die
auf
eine
Geldwäsche
hindeuten
,
umgehend
und
auf
direktem
Wege
die
zentrale
Meldestelle
unterrichten
.
ECB v1
Member
States
shall
ensure
that
supervisory
bodies
empowered
by
law
or
regulation
to
oversee
the
stock
,
foreign
exchange
and
financial
derivatives
markets
inform
the
financial
intelligence
unit
if
they
discover
facts
that
could
constitute
evidence
of
money
laundering
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
die
Stellen
,
die
aufgrund
von
Rechts
-
oder
Verwaltungsvorschriften
zur
Beaufsichtigung
der
Aktien
-,
Devisen
-
und
Finanzderivatmärkte
befugt
sind
,
die
zentrale
Meldestelle
unterrichten
,
wenn
sie
auf
Tatsachen
stoßen
,
die
auf
eine
Geldwäsche
hindeuten
.
ECB v1