Übersetzung für "Consequently" in Deutsch
This
is
a
health
issue
and
consequently
an
Irish
one.
Das
ist
ein
gesundheitspolitisches
und
demzufolge
ein
irisches
Problem.
Europarl v8
Consequently,
we
consider
this
of
extreme
importance.
Daher
betrachten
wir
dies
als
extrem
wichtig.
Europarl v8
Consequently,
the
PD-L
group
in
the
European
Parliament
voted
against
the
report.
Deshalb
stimmte
die
PD-L
Fraktion
im
Europäischen
Parlament
gegen
den
Bericht.
Europarl v8
Consequently,
the
prospect
of
additional
sanctions
seems
inevitable,
or
even
desirable.
Daher
erscheint
das
Ergreifen
zusätzlicher
Sanktionen
unvermeidlich
oder
gar
wünschenswert.
Europarl v8
Consequently,
we
have
to
come
down
hard
on
those
behind
it.
Folglich
müssen
wir
gegen
diejenigen
energisch
vorgehen,
die
hinter
diesen
Machenschaften
stecken.
Europarl v8
Consequently,
I
welcome
your
suggestions.
Deswegen
nehmen
wir
Ihre
Anregungen
gerne
auf.
Europarl v8
That
is
our
demand
and
consequently,
we
have
submitted
an
alternative
resolution.
Das
ist
unsere
Forderung,
und
deswegen
haben
wir
eine
alternative
Entschließung
eingebracht.
Europarl v8
Consequently,
the
report
contains
important
provisions
for
defending
citizens'
fundamental
rights
Folglich
enthält
der
Bericht
wichtige
Bestimmungen
zum
Schutz
der
Grundrechte
der
Bürger.
Europarl v8
Consequently,
I
think
that
you
will
need
to
monitor
the
process
very
carefully.
Daher
meine
ich,
dass
Sie
den
Prozess
sehr
genau
verfolgen
sollten.
Europarl v8
Consequently,
I
gave
my
support
to
the
position
of
the
rapporteur
in
allowing
this
transfer.
Infolgedessen
unterstütze
ich
die
Position
des
Berichterstatters,
diese
Verschiebung
zuzulassen.
Europarl v8
Consequently,
the
European
Commission
has
adopted
a
pragmatic
policy
approach.
Infolgedessen
hat
die
Europäische
Kommission
einen
pragmatischen
Politikansatz
angenommen.
Europarl v8
Consequently,
Conservative
MEPs
have
abstained
on
the
final
vote.
Konsequenterweise
haben
sich
die
konservativen
Abgeordneten
bei
der
Endabstimmung
enthalten.
Europarl v8
Consequently,
we
need
to
learn
lessons
for
the
future.
Infolgedessen
gibt
es
für
uns
für
die
Zukunft
noch
einiges
zu
lernen.
Europarl v8
Consequently,
the
rules
of
the
game
have
been
modified
during
the
match,
to
the
disadvantage
of
the
two
players.
Demzufolge
sind
die
Spielregeln
während
des
Spiels
zum
Nachteil
zweier
Spieler
geändert
worden.
Europarl v8
Consequently,
I
voted
in
favour
of
the
Hirsch
report.
Daher
habe
ich
für
den
Bericht
von
Frau
Hirsch
gestimmt.
Europarl v8
Consequently,
this
package
is
by
no
means
balanced.
Deswegen
ist
dieses
Paket
in
keiner
Weise
balanciert.
Europarl v8
Consequently
the
regulations
in
different
parts
of
Europe
are
different.
Deshalb
sind
die
Vorschriften
auch
überall
in
Europa
verschieden.
Europarl v8
Consequently,
in
our
amendments
we
have
laid
special
emphasis
on
one
specific
area.
Konsequenterweise
haben
wir
in
unseren
Änderungsanträgen
besonderen
Wert
auf
einen
bestimmten
Bereich
gelegt.
Europarl v8
Consequently,
it
is
imperative
that
we
insist
upon
the
surveillance
of
communicable
diseases.
Folglich
ist
es
wesentlich,
sich
dieser
Überwachung
der
übertragbaren
Krankheiten
zu
widmen.
Europarl v8
Consequently
we
shall
not
support
the
resolution
in
its
current
form.
Daher
werden
wir
den
Entschließungsantrag
in
seiner
jetzigen
Form
nicht
unterstützen.
Europarl v8
She
has
consequently
not
been
able
to
find
appropriate
work
teaching
languages
in
French
schools.
Sie
konnte
deshalb
keine
entsprechende
Beschäftigung
als
Fremdsprachenlehrerin
an
einer
französischen
Schule
finden.
Europarl v8
Consequently,
it
is
vital
that
a
limit
value
should
be
set
to
limit
the
damage.
Deshalb
ist
es
wichtig,
einen
Grenzwert
festzulegen,
um
den
Schaden
einzugrenzen.
Europarl v8
Consequently,
this
amendment
is
too
specialized
and
certainly
premature.
Dieser
Änderungsantrag
ist
folglich
sehr
speziell
und
auf
jeden
Fall
verfrüht.
Europarl v8