Übersetzung für "Compromise" in Deutsch
The
compromise
text
proves
to
us
that
this
is
not
the
case.
Der
Text
des
Kompromisses
beweist
uns,
dass
dies
nicht
der
Fall
ist.
Europarl v8
However,
this
is
a
compromise
which
should
be
supported
by
everybody.
Insgesamt
aber
ein
Kompromiss,
der
von
allen
mitgetragen
werden
sollte.
Europarl v8
That
is
why
we
voted
in
favour
of
the
compromise.
Deswegen
haben
wir
für
den
Kompromiss
gestimmt.
Europarl v8
He
has
achieved
a
workable
compromise
under
really
difficult
conditions.
Er
hat
hier
unter
wirklich
schwierigen
Bedingungen
einen
tragfähigen
Kompromiss
vorgelegt.
Europarl v8
The
text
contained
in
the
SADC-EPA
Resolution
presents
a
good
compromise.
Der
Text
aus
der
SADC-WPA-Entschließung
stellt
einen
guten
Kompromiss
dar.
Europarl v8
The
Commission
fully
supports
this
compromise.
Die
Kommission
steht
voll
und
ganz
hinter
diesem
Kompromiss.
Europarl v8
Exemptions
will
be
examined
further
within
the
final
Presidency
compromise.
Die
Ausnahmeregelungen
werden
im
endgültigen
Kompromiss
des
Vorsitzes
weiter
geprüft.
Europarl v8
The
final
compromise
left
us
with
a
bit
less
money
for
rural
development
than
we
had
wanted.
Der
endgültige
Kompromiss
lässt
uns
etwas
weniger
Geld
für
ländliche
Entwicklung
als
gewünscht.
Europarl v8
I
know
that
we
must
find
a
compromise.
Ich
weiß,
dass
man
einen
Kompromiss
finden
muss.
Europarl v8
Unfortunately,
we
did
not
reach
a
compromise
on
this
point.
Leider
haben
wir
in
diesem
Punkt
keinen
Kompromiss
erreicht.
Europarl v8
We
suggested
a
compromise
for
the
sake
of
a
common
European
position.
Wir
haben
um
einer
gemeinsamen
europäischen
Position
willen
einen
Kompromiss
vorgeschlagen.
Europarl v8
I
do
not
think
that
human
rights
can
be
subject
to
compromise.
Ich
denke,
dass
beim
Thema
Menschenrechte
keine
Kompromisse
gemacht
werden
dürfen.
Europarl v8
On
the
comitology
issue,
our
group
supports
the
compromise
that
has
been
negotiated.
Bei
der
Frage
zum
Ausschussverfahren
unterstützt
unsere
Fraktion
den
ausgehandelten
Kompromiss.
Europarl v8
There
cannot
be
any
compromise
on
safety.
Beim
Thema
Sicherheit
darf
es
keine
Kompromisse
geben.
Europarl v8
All
this
needs
to
be
achieved
within
a
spirit
of
compromise
and
solidarity.
All
dies
muss
im
Geiste
des
Kompromisses
und
der
Solidarität
erreicht
werden.
Europarl v8
The
compromise
that
has
now
been
found
solves
this
problem.
Der
jetzt
gefundene
Kompromiss
löst
dieses
Problem.
Europarl v8
Crèches
and
nurseries
are,
and
always
will
be,
a
compromise.
Kinderkrippen
und
Tagesstätten
sind
und
bleiben
ein
mehr
oder
weniger
problematischer
Kompromiss.
Europarl v8
Therefore,
this
report
is
the
result
of
the
compromise
which
we
had
been
seeking.
Der
vorliegende
Bericht
ist
deshalb
Ergebnis
des
von
uns
gesuchten
Kompromisses.
Europarl v8