Übersetzung für "Compromise" in Deutsch

The compromise text proves to us that this is not the case.
Der Text des Kompromisses beweist uns, dass dies nicht der Fall ist.
Europarl v8

However, this is a compromise which should be supported by everybody.
Insgesamt aber ein Kompromiss, der von allen mitgetragen werden sollte.
Europarl v8

That is why we voted in favour of the compromise.
Deswegen haben wir für den Kompromiss gestimmt.
Europarl v8

He has achieved a workable compromise under really difficult conditions.
Er hat hier unter wirklich schwierigen Bedingungen einen tragfähigen Kompromiss vorgelegt.
Europarl v8

The text contained in the SADC-EPA Resolution presents a good compromise.
Der Text aus der SADC-WPA-Entschließung stellt einen guten Kompromiss dar.
Europarl v8

The Commission fully supports this compromise.
Die Kommission steht voll und ganz hinter diesem Kompromiss.
Europarl v8

Exemptions will be examined further within the final Presidency compromise.
Die Ausnahmeregelungen werden im endgültigen Kompromiss des Vorsitzes weiter geprüft.
Europarl v8

The final compromise left us with a bit less money for rural development than we had wanted.
Der endgültige Kompromiss lässt uns etwas weniger Geld für ländliche Entwicklung als gewünscht.
Europarl v8

I know that we must find a compromise.
Ich weiß, dass man einen Kompromiss finden muss.
Europarl v8

Unfortunately, we did not reach a compromise on this point.
Leider haben wir in diesem Punkt keinen Kompromiss erreicht.
Europarl v8

We suggested a compromise for the sake of a common European position.
Wir haben um einer gemeinsamen europäischen Position willen einen Kompromiss vorgeschlagen.
Europarl v8

I do not think that human rights can be subject to compromise.
Ich denke, dass beim Thema Menschenrechte keine Kompromisse gemacht werden dürfen.
Europarl v8

On the comitology issue, our group supports the compromise that has been negotiated.
Bei der Frage zum Ausschussverfahren unterstützt unsere Fraktion den ausgehandelten Kompromiss.
Europarl v8

There cannot be any compromise on safety.
Beim Thema Sicherheit darf es keine Kompromisse geben.
Europarl v8

All this needs to be achieved within a spirit of compromise and solidarity.
All dies muss im Geiste des Kompromisses und der Solidarität erreicht werden.
Europarl v8

The compromise that has now been found solves this problem.
Der jetzt gefundene Kompromiss löst dieses Problem.
Europarl v8

Crèches and nurseries are, and always will be, a compromise.
Kinderkrippen und Tagesstätten sind und bleiben ein mehr oder weniger problematischer Kompromiss.
Europarl v8

Therefore, this report is the result of the compromise which we had been seeking.
Der vorliegende Bericht ist deshalb Ergebnis des von uns gesuchten Kompromisses.
Europarl v8