Übersetzung für "Compensation policy" in Deutsch

In the September meeting, the Committee reviews the overall compensation policy.
In der Septembersitzung überprüft das Committee die Vergütungspolitik insgesamt.
CCAligned v1

The Board of Directors also establishes the guidelines for the company's compensation policy.
Ebenso legt der Verwaltungsrat die Richtlinien der Entschädigungspolitik der Gruppe fest.
ParaCrawl v7.1

The compensation policy principles are governed by the Articles of Association of Swiss Life Holding.
Die Grundsätze der Vergütungspolitik sind in den Statuten der Swiss Life Holding geregelt.
ParaCrawl v7.1

The Board of Directors also establishes the guidelines for the Group's compensation policy.
Der Verwaltungsrat legt ebenso die Richtlinien der Vergütungspolitik der Gruppe fest.
ParaCrawl v7.1

Solidarity between healthy and sick policyholders is already guaranteed today thanks to the risk compensation policy.
Über den Risikoausgleich ist die Solidarität zwischen Gesunden und Kranken heute schon gewährleistet.
ParaCrawl v7.1

Clariant`s compensation policy is based on three main principles:
Die Vergütungspolitik von Clariant basiert auf drei Hauptgrundsätzen:
CCAligned v1

In what instances does our compensation policy not apply?
In welchem Fall gilt unsere Entschädigungspolitik nicht?
CCAligned v1

The Board of Directors as a whole also establishes the guidelines for the company's compensation policy.
Der Gesamtverwaltungsrat legt auch die Richtlinien der Vergütungspolitik des Unternehmens fest.
ParaCrawl v7.1

Our compensation policy is consistent, transparent and fair in all our markets.
Unsere Vergütungspolitik ist auf allen Märkten konstant, transparent und fair.
ParaCrawl v7.1

It supports the Board of ­Directors in setting compensation policy at the highest corporate level.
Es unterstützt den Verwaltungsrat bei der Festlegung der Entschädigungspolitik auf oberster Unternehmensebene.
ParaCrawl v7.1

A thorough review of the compensation policy and programs was conducted in summer 2014.
Die eingehende Überprüfung der Vergütungspolitik und der Vergütungspläne wurde im Sommer 2014 abgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

The compensation policy underpins the performance culture required by the corporate strategy and forms part of the HR policy.
Die Entschädigungspolitik unterstützt die durch die Unternehmensstrategie vorgegebene Performancekultur und ist Teil der Personalpolitik.
ParaCrawl v7.1

Fair and equal compensation for all employees is ensured by the Group-wide Group Compensation Policy.
Eine faire und gleichberechtigte Entlöhnung aller Mitarbeitenden wird durch die gruppenweit gültige Group Compensation Policy gewährleistet.
ParaCrawl v7.1

The compensation policy underpins the performance culture required by the corporate strategy and is part of the HR policy.
Die Entschädigungs­politik unterstützt die durch die Unternehmensstrategie vorgegebene Performancekultur und ist Teil der Personalpolitik.
ParaCrawl v7.1

The quality of the Committee’s work is guaranteed by its long-time experience and know-how in compensation policy.
Langjährige Erfahrungen und Kenntnisse im Bereich der Vergütungspolitik sichern die diesbezügliche Qualität in der Ausschussarbeit.
ParaCrawl v7.1

The compensation policy underpins the performance culture of Swiss Life and forms part of the HR policy.
Die Vergütungspolitik unterstützt die durch die Unternehmensstrategie vorgegebene Performancekultur und ist Teil der Personalpolitik.
ParaCrawl v7.1

If 2-deletespyware.com has Earnings Disclaimers, this Compensation Disclosure Policy is incorporated into those disclaimers by reference.
Wenn 2-deletespyware.com Ergebnis Haftungsausschlüsse hat, ist diese Haftungsausschlüsse anhand dieser Compensation Disclosure Policy einverleibt.
ParaCrawl v7.1

However, preventive and combative measures will not be fully effective without a clear compensation policy and better consumer information.
Doch die Vorbeugungs- und Bekämpfungsmaßnahmen werden ohne eine uneingeschränkte Entschädigungspolitik und eine bessere Verbraucherinformation nicht voll zum Tragen kommen können.
Europarl v8