Übersetzung für "Communal violence" in Deutsch
Thousands
have
been
displaced
because
of
the
communal
violence.
Tausende
wurden
durch
die
Gewalt
vertrieben
.
GlobalVoices v2018q4
The
single
most
important
factor
in
communal
estrangement
is
violence.
Der
wichtigste
Faktor
für
gegenseitige
Entfremdung
ist
Gewalt.
ParaCrawl v7.1
Following
another
outbreak
of
inter
communal
violence
in
1967-68,
a
Turkish
Cypriot
provisional
administration
was
formed.
Nach
einem
weiteren
Gewaltausbruch
auf
kommunaler
Ebene
1967–68
wurde
eine
zyperntürkische
provisorische
Regierung
gebildet.
WikiMatrix v1
In
the
light
of
the
mayhem
of
communal
strife,
street
violence,
intimidation,
murder
and
bombing
which
has
returned
to
Northern
Ireland,
unfortunately,
in
the
past
10
days,
I
want
first
of
all
to
place
on
record
my
group's
utter
condemnation
of
that
descent
towards
the
abyss.
Angesichts
der
Selbstverstümmelung
durch
Zwietracht
in
den
Gemeinden,
Straßenkämpfe,
Einschüchterungen,
Morde
und
Bombenattentate,
die
leider
in
den
letzten
10
Tagen
nach
Nordirland
zurückgekehrt
sind,
möchte
ich
zunächst
zu
Protokoll
geben,
daß
meine
Fraktion
diese
Schritte
zum
Abgrund
aufs
Schärfste
verurteilt.
Europarl v8
We
support
the
Indian
Government
in
its
fight
against
terrorism,
but
there
is
more
to
be
said
than
that
and
some
of
it
is
said
in
my
group's
amendment
to
the
resolution
where
we
call
for
further
steps
to
be
taken
to
enforce
Indian
constitutional
law
properly
and
to
prevent
communal
violence
inside
India.
Wir
unterstützen
die
indische
Regierung
in
ihrem
Kampf
gegen
Terrorismus,
aber
es
gibt
noch
mehr
zu
sagen,
und
einiges
davon
ist
in
dem
Änderungsantrag
meiner
Fraktion
zur
Entschließung
enthalten,
in
dem
wir
weitere
Schritte
zur
richtigen
Durchsetzung
des
indischen
Verfassungsrechts
und
zur
Verhinderung
kommunaler
Gewalt
innerhalb
Indiens
fordern.
Europarl v8
This
is
a
people
that
have
already
suffered
war,
ethnic
cleansing,
a
brutal
dictatorship,
an
illegal
invasion
and
communal
violence,
and
are
now
seeing
borders
closing
both
externally
and
internally,
seeing
little
chance
of
resettlement,
and
seeing
a
very
mixed
reception
should
any
of
them
make
it
to
the
European
Union.
Dieses
Volk
hat
bereits
unter
Krieg,
ethnischer
Säuberung,
einer
brutalen
Diktatur,
einer
unrechtmäßigen
Invasion
und
kommunaler
Gewalt
gelitten,
und
nun
sieht
es
die
Grenzen
von
innen
und
außen
verschlossen,
mit
wenig
Aussicht
auf
Rückkehr
und
einer
sehr
gemischten
Aufnahmebereitschaft,
sollte
es
jemand
in
die
Europäische
Union
schaffen.
Europarl v8
A
noble
cause,
but
one
that
was
overshadowed
this
year
by
the
last-minute
cancellation
of
the
screening
of
'The
Open
Sky',
a
20-minute
documentary
film
about
a
friendship
between
a
Buddhist
woman
and
a
Muslim
woman
amidst
the
communal
violence
that
gripped
the
town
of
Meikhtila
last
year.
Aber
auch
einer,
der
in
diesem
Jahr
von
der
Last-Minute-Absetzung
der
Filmvorführung
"The
Open
Sky"
überschattet
war,
einem
zwanzigminütigen
Dokumentarfilm
über
die
Freundschaft
zwischen
einer
Buddhistin
und
einer
Muslima,
inmitten
kollektiver
Gewalt
,
von
der
im
vergangenen
Jahr
die
Stadt
Meikhtila
ergriffen
worden
ist.
GlobalVoices v2018q4
There
has
been
a
surge
of
religious
extremism
in
recent
years
in
many
parts
of
Myanmar,
which
has
led
to
clashes,
riots,
and
other
forms
of
communal
violence.
In
vielen
Regionen
von
Myanmar
gab
es
in
den
letzten
Jahren
eine
Woge
des
religiösen
Extremismus,
die
zu
Zusammenstößen,
Unruhen
und
anderen
Formen
gemeinschaftlicher
Gewalt
geführt
hatte.
GlobalVoices v2018q4
A
selfie
campaign
in
Myanmar
promotes
tolerance
and
friendship
amid
rising
cases
of
hate
speech,
discrimination,
and
communal
violence
accross
the
country.
In
Myanmar
fördert
eine
Selfie-Aktion
Toleranz
und
Freundschaft
inmitten
um
sich
greifender
Fälle
von
Hasstiraden,
Diskriminierung
und
landesweiter
kommunaler
Gewalt.
GlobalVoices v2018q4
The
most
serious
communal
violence
took
place
in
October
2012
in
the
Rakhine
state
of
western
Myanmar,
where
Rohingya
Muslims
have
been
living
in
refugee
camps
near
the
city
of
Sittwe.
Das
größte
Ausmaß
an
kommunaler
Gewalt
geschah
im
Oktober
2012
in
Rakhaing-Staat
im
westlichen
Landesteil
von
Myanmar,
wo
die
muslimischen
Rohingya
in
Flüchtlingsunterkünften
nahe
der
Stadt
Sittwe
lebten.
GlobalVoices v2018q4
Poverty
and
state
repression
leads
to
intense
frustration
that
does
not
have
an
easy
outlet
and
can
be
seen
as
a
common
root
cause
of
communal
violence
around
the
world.
Armut
und
Repression
durch
den
Staat
führen
zu
heftiger
Frustration,
die
kein
einfaches
Ventil
hat
und
als
gemeinsame
Grundursache
der
ethnisch
motivierten
Gewalt
auf
der
ganzen
Welt
gesehen
werden
kann.
GlobalVoices v2018q4
If
we
dig
below
the
surface,
we
can
see
that
western
Burma’s
communal
violence
is
rooted
in
wider
and
very
complex
historical,
social,
political,
class
and
cultural
processes.
Wenn
man
unter
die
Oberfläche
schaut,
sieht
man,
dass
die
ethnisch
motivierte
Gewalt
in
Westbirma
in
breiteren
und
sehr
komplexen
historischen,
sozialen,
politischen,
kulturellen
und
Prozessen
der
Bevölkerungsklassen
begründet
liegt.
GlobalVoices v2018q4
Hate
speech
is
blamed,
among
others,
for
stirring
communal
violence
in
Myanmar,
especially
in
the
Rakhine
state
where
clashes
between
Muslims
and
Buddhists
displaced
thousands
of
residents.
Unter
anderem
soll
Hasssprache
in
sozialen
Netzwerken
die
Gewalt
in
den
Gemeinden
in
Myanmar
zusätzlich
anzuheizen,
speziell
im
Gebiet
Rakhine,
wo
Auseinandersetzungen
zwischen
Muslimen
und
Buddhisten
Tausende
zur
Flucht
gezwungen
haben.
GlobalVoices v2018q4
Moreover,
communal
violence
has
combined
with
deep-seated
local
resentment
against
western
oil
companies
to
render
the
oil-rich
delta
a
battlefront.
Mehr
noch,
vor
Ort
hat
sich
kommunale
Gewalt
mit
dem
tiefsitzenden
Groll
gegen
die
westlichen
Ölgesellschaften
verbunden
und
im
ölreichen
Delta
gegen
diese
Front
gemacht.
News-Commentary v14
He
also
introduced
a
de-Baathification
law,
which
evicted
members
of
the
Baath
Party
from
official
positions
without
legal
recourse,
paving
the
way
for
sectarianism
and,
ultimately,
communal
violence
and
unrest.
Er
führte
ohne
legale
Grundlage
ein
Gesetz
zur
Ent-Baathifizierung
ein,
das
Mitglieder
der
Baath-Partei
von
offiziellen
Ämtern
ausschloss,
was
den
Weg
für
Sektierertum,
lokale
Gewalt
und
Unruhen
bereitete.
News-Commentary v14
As
in
Nigeria,
however,
the
central
government
seems
to
lack
the
power
to
halt
communal
violence
that
has
killed
thousands.
Doch
ebenso
wie
in
Nigeria
scheint
auch
hier
der
Zentralregierung
die
Macht
zu
fehlen,
der
kommunalen
Gewalt,
die
bereits
Tausende
getötet
hat,
Einhalt
zu
gebieten.
News-Commentary v14
Unprincipled
politics,
cults
of
violence,
communal
rage,
and
macabre
killings
of
religious
minorities
have
all
combined
to
shake
people's
faith
in
the
political
system's
viability.
Skrupellose
Politik,
religiös
motivierte
Gewalt,
der
Zorn
ethnischer
Gruppen
und
das
makabere
Töten
religiöser
Minderheiten
haben
in
ihrer
Verbindung
dazu
geführt,
das
Vertrauen
der
Menschen
in
die
Überlebensfähigkeit
des
politischen
Systems
zu
erschüttern.
News-Commentary v14
According
to
the
United
Nations
in
December
2015
there
were
some
255
000
people
living
in
internal
displacement
in
the
country,
including
some
120
000
people
who
remain
confined
to
camps
following
inter
communal
violence
in
Rakhine
State
in
2012.
Nach
Angaben
der
Vereinten
Nationen
gab
es
im
Dezember
2015
rund
255
000
Binnenvertriebene
in
Myanmar,
darunter
etwa
120
000
Personen,
die
seit
den
gewaltsamen
Auseinandersetzungen
zwischen
Bevölkerungsgruppen
in
Rakhine
im
Jahr
2012
nach
wie
vor
in
Flüchtlingslagern
leben.
TildeMODEL v2018