Übersetzung für "Come to our attention" in Deutsch
It
has
further
come
to
our
attention
that
you
are
a
clod.
Außerdem
haben
wir
gehört,
Sie
seien
ein
Trampel.
OpenSubtitles v2018
It
has
come
to
our
attention
that
you
have
been
engaged
in
an
independent
project.
Uns
ist
zu
Ohren
gekommen,
dass
Sie
an
einem
unabhängigen
Projekt
arbeiten.
OpenSubtitles v2018
Over
the
past
couple
of
months,
it
has
come
to
our
attention
that
Agent
Reese
has
been
compromised.
In
den
letzten
paar
Monaten
haben
wir
bemerkt,
dass
Agent
Reese
kompromittiert
wurde.
OpenSubtitles v2018
My
lawyer:
Your
honor
new
evidence
has
come
to
our
attention
and
we
would
like
to
submit
it.
Mein
Rechtsanwalt:
Ihr
Ehrenneuer
Beweis
ist
zu
unserer
Aufmerksamkeit
gekommen
und
wir
möchten
sie
einreichen.
CCAligned v1
We
have
a
little
inspiration
with
ship
models
and
means
helmets
have
quickly
come
to
our
attention.
Wir
haben
ein
wenig
Inspiration
mit
Schiffsmodellen
und
Helme
Medien
unverzüglich
in
Kenntnis
gekommen
sind.
ParaCrawl v7.1
If
any
respective
infringements
should
come
to
our
attention,
however,
we
will
remove
the
information
concerned
immediately.
Gelangen
uns
entsprechende
Rechtsverletzungen
zur
Kenntnis,
werden
wir
die
betreffenden
Informationen
jedoch
umgehend
entfernen.
ParaCrawl v7.1
It
has
come
to
our
attention
that
the
individual
I18N/L10N
efforts
for
each
country
has
been
repeating
each
others'
efforts.
Wir
sind
darauf
aufmerksam
geworden,
dass
die
einzelnen
I18N-/L10N-Bemühungen
für
jedes
Land
wiederholt
wurden.
ParaCrawl v7.1
Some
interesting
things
have
come
to
our
attention
since
we
introduced
our
new
interactive
map
search.
Seit
wir
unsere
neue
interaktive
Landkartensuche
eingeführt
haben,
sind
uns
einige
interessante
Dinge
aufgefallen.
ParaCrawl v7.1
It
has
come
to
our
attention
primarily
through
globalisation
and
mobility
of
people
and
has
become
intricately
linked
to
the
policies
and
politics
of
immigration
and
asylum.
Diese
Praxis
machte
in
erster
Linie
durch
die
Globalisierung
und
die
wachsende
Mobilität
der
Menschen
auf
sich
aufmerksam
und
nach
und
nach
entwickelte
sich
eine
zunehmende
Verknüpfung
mit
der
Einwanderungs-
und
Asylpolitik.
Europarl v8
The
most
recent
incident
that
has
come
to
our
attention
is
of
particular
concern
to
the
Red
Cross,
some
of
whose
delegates
have
been
assassinated,
but
continues
to
affect
Burundi's
civilian
population
that
suffers
acts
of
banditry
and
daily
violence,
and
that
should
not
leave
us
helpless.
Der
letzte
uns
bekannt
gewordene
Fall
betrifft
durch
die
Ermordung
drei
seiner
Mitglieder
zwar
insbesondere
das
Rote
Kreuz,
doch
ist
durch
tägliche
Gewaltakte
die
Zivilbevölkerung
Burundis
weiterhin
betroffen,
und
gegenüber
einer
solchen
Situation
müssen
wir
uns
wehren.
Europarl v8
As
a
result
of
the
issue
raised
today
under
Amendment
No
10
which
is
something
which
has
only
just
come
to
our
attention,
I
would
say
that
from
the
initial
recommendation
of
my
colleagues,
apparently
this
already
exists
and
is
covered
in
article
17
paragraph
2.
However,
to
be
more
certain
and
because
this
is
only
our
first
assessment,
I
feel
that
we
will
be
able
to
provide
a
concrete
answer
on
this
amendment
by
tomorrow.
Das
heute
mit
dem
Abänderungsantrag
10
angesprochene
Problem
ist
erst
jetzt
an
uns
herangetragen
worden,
und
nach
den
ersten
Vorlagen
meiner
Mitarbeiter
meine
ich,
daß
das
Thema
durch
Artikel
17
Absatz
2
abgedeckt
wird,
aber
weil
dies
nur
einen
ersten
Ansatz
darstellt
und
wir
ganz
exakt
sein
wollen,
werden
wir
sicher
bis
morgen
eine
endgültige
Antwort
auf
den
Gegenstand
dieses
Abänderungsantrages
vorliegen
haben.
Europarl v8
Yet
in
recent
times,
several
pieces
of
information
have
come
to
our
attention
to
the
effect
that
certain
companies
are
working
on
how
to
'obtain'
more
from
animals.
Allerdings
haben
uns
in
letzter
Zeit
immer
wieder
Nachrichten
dahingehend
erreicht,
dass
sich
gewisse
Unternehmen
mit
der
Frage
beschäftigen,
wie
noch
mehr
aus
den
Nutztieren
"herausgeholt"
werden
kann.
Europarl v8
I
am
glad
to
see
that
an
external
firm,
PricewaterhouseCoopers,
has
audited
the
accounts
of
the
Court
of
Auditors
and
concluded
that
'nothing
has
come
to
our
attention
that
causes
us
to
believe
that,
in
all
material
respects
and
based
on
(identified)
criteria,
(a)
the
resources
assigned
to
the
Court
have
not
been
used
for
their
intended
purposes,
and
(b)
the
control
procedures
in
place
do
not
provide
the
necessary
guarantees
to
ensure
the
compliance
of
financial
operations
with
the
applicable
rules
and
regulations'.
Ich
freue
mich
zu
sehen,
dass
ein
externes
Unternehmen,
PricewaterhouseCoopers,
die
Konten
des
Rechnungshofes
überprüft
hat
und
zu
dem
Schluss
gekommen
ist,
dass
"nichts
unsere
Aufmerksamkeit
erregt
hat,
das
uns
glauben
macht,
dass
in
allen
materiellen
Hinsichten
und
basierend
auf
(festgelegten)
Kriterien
(a)
die
dem
Rechnungshof
zur
Verfügung
gestellten
Ressourcen
nicht
zu
deren
beabsichtigtem
Zweck
verwendet
wurden
und
(b)
die
bestehenden
Kontrollverfahren
nicht
die
nötigen
Garantien
bieten,
um
die
Einhaltung
der
entsprechenden
für
finanzielle
Transaktionen
geltenden
Regeln
und
Vorschriften
sicherzustellen".
Europarl v8
His
tragedy
represents
a
great
number
of
similar
cases
that
have
not
come
to
our
attention
yet.
Seine
Tragödie
steht
stellvertretend
für
eine
große
Anzahl
ähnlicher
Fälle,
die
uns
noch
nicht
einmal
bekannt
sind.
Europarl v8
It
has
come
to
our
attention
that
a
member
of
the
Czech
Parliament,
Mr
Ivan
Pilip,
has
been
arrested
in
Cuba.
Uns
ist
bekannt
geworden,
dass
in
Kuba
ein
Mitglied
des
Tschechischen
Abgeordnetenhauses,
und
zwar
Herr
Ivan
Pilip,
verhaftet
wurde.
Europarl v8
Through
you
I
want
to
give
to
the
wider
world
the
clearest
assurance
that
we
will
respond
to
any
evidence
or
substantiated
allegations
that
come
to
our
attention,
but
these
must
be
based
on
evidence
not
prejudice.
Über
Sie
möchte
ich
der
übrigen
Welt
ausdrücklich
versichern,
dass
wir
auf
Beweise
oder
begründete
Vorwürfe,
von
denen
wir
Kenntnis
erhalten,
reagieren
werden,
aber
diese
müssen
auf
Fakten
und
nicht
auf
Vorurteilen
beruhen.
Europarl v8