Übersetzung für "Collective punishment" in Deutsch
Israel’s
blockade
amounts
to
collective
punishment.
Israels
Blockade
kommt
einer
kollektiven
Strafe
gleich.
News-Commentary v14
This
is
no
collective
punishment
but
a
drill!
Das
ist
keine
Kollektivstrafe,
das
ist
Drill.
OpenSubtitles v2018
Netanyahu
is
intensifying
the
war
mainly
in
East
Jerusalem,
with
orgies
of
collective
punishment.
Netanjahu
intensiviert
den
Krieg
vor
allem
in
Ostjerusalem,
mit
Orgien
kollektiver
Bestrafung.
ParaCrawl v7.1
This
amounts
to
a
collective
punishment
of
the
whole
population.
Das
kommt
einer
kollektiven
Bestrafung
der
gesamten
Bevölkerung
gleich.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
Norman
Finkelstein
writes
about
house
demolitions
as
collective
punishment.
Norman
Finkelstein
schreibt
auch
über
die
Zerstörung
von
Häusern
als
Kollektivstrafe.
ParaCrawl v7.1
Even
before
the
recent
immoral
attacks,
we
saw
years
of
collective
punishment
of
the
Palestinian
people.
Auch
vor
den
jüngsten
unmoralischen
Angriffen
haben
wir
Jahre
der
Kollektivstrafe
des
palästinensischen
Volkes
erlebt.
Europarl v8
I
understand
the
grievances
of
the
Latvian
nation,
but
at
the
same
time
I
refuse
to
accept
collective
punishment.
Obwohl
ich
Verständnis
für
den
Groll
der
lettischen
Nation
habe,
lehne
ich
Kollektivstrafen
kategorisch
ab.
Europarl v8
Any
attempt
from
female
detainees
to
protest
their
conditions
of
detention
is
met
by
collective
punishment.
Jedem
Versuch
der
weiblichen
Gefangenen
gegen
ihre
Bedingungen
zu
protestieren
wird
mit
kollektiver
Bestrafung
begegnet.
ParaCrawl v7.1
The
liberals
have
been
talking
of
individuals
rights
and
denouncing
collective
punishment
as
a
crime
against
humanity.
Die
Liberalen
haben
von
individuellen
Rechten
gesprochen
und
verurteilen
Kollektivstrafen
als
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit.
ParaCrawl v7.1
If
he
believes
that
such
collective
punishment
cannot
be
acceptable,
he
should
speak
out
on
behalf
of
the
innocent.
Falls
er
der
Ansicht
ist,
dass
eine
derartige
kollektive
Bestrafung
nicht
akzeptabel
ist,
muss
er
sich
im
Namen
der
Unschuldigen
zu
Wort
melden.
Europarl v8
Here
we
have
a
country
which
is
in
military
occupation
of
another
people's
territory,
which
infringes
human
rights,
which
maintains
the
blockade
of
Gaza
and
applies
collective
punishment
to
one
and
a
half
million
people,
and
yet
we
regard
it
as
a
normal
trading
partner.
Hier
haben
wir
ein
Land,
dass
das
Territorium
eines
anderen
Landes
militärisch
besetzt
hält,
dass
Menschenrechte
verletzt,
dass
die
Blockade
des
Gazastreifens
aufrecht
erhält
und
eine
kollektive
Bestrafung
von
anderthalb
Millionen
Menschen
anwendet,
und
doch
betrachten
wir
dieses
Land
als
normalen
Handelspartner.
Europarl v8
Europe
must
join
in
this
technological
battle
instead
of
inflicting
on
itself
a
sort
of
collective
punishment,
which
does
not
impress
anyone
outside
Europe
and
which
will
not
attract
any
followers.
Europa
muss
sich
an
dieser
technologischen
Schlacht
beteiligen,
anstatt
sich
selbst
eine
Art
kollektiver
Bestrafung
aufzuerlegen,
die
niemanden
außerhalb
von
Europa
beeindrucken
und
keine
Anhänger
gewinnen
wird.
Europarl v8
The
acid
test
of
our
commitment
to
human
rights
and
the
rule
of
law
is
our
response
to
the
Goldstone
report,
which
found
that
the
siege
of
Gaza
is
collective
punishment
of
the
population
and
that
Operation
Cast
Lead
was
to
further
that
policy.
Die
Nagelprobe
für
unseren
Einsatz
für
Menschenrechte
und
Rechtsstaatlichkeit
ist
unsere
Reaktion
auf
den
Goldstone-Bericht,
dem
zufolge
die
Besetzung
des
Gaza-Streifens
eine
kollektive
Bestrafung
der
Bevölkerung
darstellt
und
die
Operation
"Gegossenes
Blei"
diese
Politik
fortgeführt
hat.
Europarl v8
The
report
holds
senior
officers
of
the
Israeli
army
to
account
for
the
following:
for
the
indiscriminate
use
of
white
phosphorus,
for
making
no
distinction
between
civilians
and
combatants,
for
the
human
consequences
of
the
blockade,
which
is
an
instrument
of
collective
punishment,
and
for
a
breach
of
martial
law.
In
dem
Bericht
werden
hochrangige
Offiziere
der
israelischen
Armee
für
Folgendes
verantwortlich
gemacht:
den
rücksichtslosen
Einsatz
von
weißem
Phosphor,
keine
Unterscheidung
zwischen
Zivilisten
und
Kombatanten
gemacht
zu
haben,
die
humanitären
Folgen
der
Blockade,
die
ein
Instrument
der
Kollektivstrafe
ist,
und
den
Verstoß
gegen
das
Kriegsrecht.
Europarl v8
When
will
there
be
a
stop
to
this
collective
punishment
imposed
on
men,
women
and
children,
whose
suffering
is
being
manipulated
on
a
political
stage
from
a
different
era?
Wann
wird
dieser
kollektiven
Bestrafung
von
Männern,
Frauen
und
Kindern,
deren
Leiden
auf
einer
politischen
Bühne
einer
vergangenen
Epoche
manipuliert
wird,
ein
Ende
gesetzt
werden?
Europarl v8
It
also
concluded
that
the
siege
of
Gaza
is
tantamount
to
collective
punishment
of
the
1.5m
population,
contrary
to
international
law.
Der
Bericht
kommt
zudem
zu
dem
Schluss,
dass
die
Belagerung
des
Gaza-Streifens
gleichbedeutend
mit
einer
kollektiven
Bestrafung
der
1,5
Millionen
großen
Bevölkerung
ist
und
somit
gegen
internationales
Recht
verstößt.
Europarl v8
The
legitimate
fight
against
terrorism
does
not
justify
collective
acts
of
punishment,
victimising
the
Kurdish
inhabitants
of
entire
villages.
Der
legitime
Kampf
gegen
den
Terrorismus
rechtfertigt
keine
Kollektivstrafen,
deren
Opfer
die
kurdischen
Bewohner
ganzer
Dörfer
sind.
Europarl v8