Übersetzung für "Collective punishment" in Deutsch

Israel’s blockade amounts to collective punishment.
Israels Blockade kommt einer kollektiven Strafe gleich.
News-Commentary v14

This is no collective punishment but a drill!
Das ist keine Kollektivstrafe, das ist Drill.
OpenSubtitles v2018

Netanyahu is intensifying the war mainly in East Jerusalem, with orgies of collective punishment.
Netanjahu intensiviert den Krieg vor allem in Ostjerusalem, mit Orgien kollektiver Bestrafung.
ParaCrawl v7.1

This amounts to a collective punishment of the whole population.
Das kommt einer kollektiven Bestrafung der gesamten Bevölkerung gleich.
ParaCrawl v7.1

In addition, Norman Finkelstein writes about house demolitions as collective punishment.
Norman Finkelstein schreibt auch über die Zerstörung von Häusern als Kollektivstrafe.
ParaCrawl v7.1

Even before the recent immoral attacks, we saw years of collective punishment of the Palestinian people.
Auch vor den jüngsten unmoralischen Angriffen haben wir Jahre der Kollektivstrafe des palästinensischen Volkes erlebt.
Europarl v8

I understand the grievances of the Latvian nation, but at the same time I refuse to accept collective punishment.
Obwohl ich Verständnis für den Groll der lettischen Nation habe, lehne ich Kollektivstrafen kategorisch ab.
Europarl v8

Any attempt from female detainees to protest their conditions of detention is met by collective punishment.
Jedem Versuch der weiblichen Gefangenen gegen ihre Bedingungen zu protestieren wird mit kollektiver Bestrafung begegnet.
ParaCrawl v7.1

The liberals have been talking of individuals rights and denouncing collective punishment as a crime against humanity.
Die Liberalen haben von individuellen Rechten gesprochen und verurteilen Kollektivstrafen als Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
ParaCrawl v7.1

If he believes that such collective punishment cannot be acceptable, he should speak out on behalf of the innocent.
Falls er der Ansicht ist, dass eine derartige kollektive Bestrafung nicht akzeptabel ist, muss er sich im Namen der Unschuldigen zu Wort melden.
Europarl v8

Here we have a country which is in military occupation of another people's territory, which infringes human rights, which maintains the blockade of Gaza and applies collective punishment to one and a half million people, and yet we regard it as a normal trading partner.
Hier haben wir ein Land, dass das Territorium eines anderen Landes militärisch besetzt hält, dass Menschenrechte verletzt, dass die Blockade des Gazastreifens aufrecht erhält und eine kollektive Bestrafung von anderthalb Millionen Menschen anwendet, und doch betrachten wir dieses Land als normalen Handelspartner.
Europarl v8

Europe must join in this technological battle instead of inflicting on itself a sort of collective punishment, which does not impress anyone outside Europe and which will not attract any followers.
Europa muss sich an dieser technologischen Schlacht beteiligen, anstatt sich selbst eine Art kollektiver Bestrafung aufzuerlegen, die niemanden außerhalb von Europa beeindrucken und keine Anhänger gewinnen wird.
Europarl v8

The acid test of our commitment to human rights and the rule of law is our response to the Goldstone report, which found that the siege of Gaza is collective punishment of the population and that Operation Cast Lead was to further that policy.
Die Nagelprobe für unseren Einsatz für Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit ist unsere Reaktion auf den Goldstone-Bericht, dem zufolge die Besetzung des Gaza-Streifens eine kollektive Bestrafung der Bevölkerung darstellt und die Operation "Gegossenes Blei" diese Politik fortgeführt hat.
Europarl v8

The report holds senior officers of the Israeli army to account for the following: for the indiscriminate use of white phosphorus, for making no distinction between civilians and combatants, for the human consequences of the blockade, which is an instrument of collective punishment, and for a breach of martial law.
In dem Bericht werden hochrangige Offiziere der israelischen Armee für Folgendes verantwortlich gemacht: den rücksichtslosen Einsatz von weißem Phosphor, keine Unterscheidung zwischen Zivilisten und Kombatanten gemacht zu haben, die humanitären Folgen der Blockade, die ein Instrument der Kollektivstrafe ist, und den Verstoß gegen das Kriegsrecht.
Europarl v8

When will there be a stop to this collective punishment imposed on men, women and children, whose suffering is being manipulated on a political stage from a different era?
Wann wird dieser kollektiven Bestrafung von Männern, Frauen und Kindern, deren Leiden auf einer politischen Bühne einer vergangenen Epoche manipuliert wird, ein Ende gesetzt werden?
Europarl v8

It also concluded that the siege of Gaza is tantamount to collective punishment of the 1.5m population, contrary to international law.
Der Bericht kommt zudem zu dem Schluss, dass die Belagerung des Gaza-Streifens gleichbedeutend mit einer kollektiven Bestrafung der 1,5 Millionen großen Bevölkerung ist und somit gegen internationales Recht verstößt.
Europarl v8

The legitimate fight against terrorism does not justify collective acts of punishment, victimising the Kurdish inhabitants of entire villages.
Der legitime Kampf gegen den Terrorismus rechtfertigt keine Kollektivstrafen, deren Opfer die kurdischen Bewohner ganzer Dörfer sind.
Europarl v8