Übersetzung für "Collateral provider" in Deutsch

Measures to protect the collateral provider in the event of the collateral taker's insolvency must be guaranteed.
Für den Sicherungsgeber müssen im Falle der Zahlungsunfähigkeit des Sicherungs­nehmers Schutzmaßnahmen garantiert sein.
TildeMODEL v2018

This enables the collateral provider to continue to trade in the securities provided as collateral.
So kann der Sicherungsgeber weiter mit den als Sicherheit gestellten Wertpapieren handeln.
TildeMODEL v2018

Risk weights depend on the exposure class and the credit rating of the direct counterparty or the collateral provider.
Die Risikogewichte sind abhängig von der Exposure-Klasse des direkten Kontrahenten oder des Sicherungsgebers.
ParaCrawl v7.1

As a result, the credit risk shifts from the exposure class of the direct counterparty to the exposure class of the collateral provider.
Damit verlagert sich das Kreditrisiko von der Exposure-Klasse des direkten Kontrahenten auf die Exposure-Klasse des Sicherungsgebers.
ParaCrawl v7.1

The ECB welcomes the removal of formal requirements for financial collateral arrangements , apart from the requirement for an agreement to be in writing or evidenced in writing and signed by or on behalf of the collateral provider .
Die EZB begrüßt die Abschaffung von Formerfordernissen für Finanzsicherheiten , mit Ausnahme des Erfordernisses , dass ein Vertrag schriftlich niedergelegt oder in einem Schriftstück nachweisbar und vom Sicherungsgeber oder in seinem Namen unterzeichnet sein muss .
ECB v1

The ECB also supports recognition of the substitution of assets , where the collateral arrangement stipulates that the collateral provider may substitute collateral after the security interest or title transfer has been effected , provided the substituting collateral is of no greater value than the collateral it is replacing .
Der Schutz von zusätzlichen Margensicherheiten wird die Wirksamkeit von Risikokontrollsystemen , einschließlich der Maßnahmen der Risikokontrolle des Eurosystems , fördern .
ECB v1

However, this Directive balances the latter objectives with the protection of the collateral provider and third parties by explicitly confirming the possibility for Member States to keep or introduce in their national legislation an a posteriori control which the Courts can exercise in relation to the realisation or valuation of financial collateral and the calculation of the relevant financial obligations.
Allerdings schafft die Richtlinie einen Ausgleich mit den Interessen des Sicherungsgebers und Dritter, indem sie ausdrücklich vorsieht, dass ein Mitgliedstaat einzelstaatliche Vorschriften über eine nachträgliche gerichtliche Kontrolle der Ver- oder Bewertung von Finanzsicherheiten und der Ermittlung der Höhe der maßgeblichen Verbindlichkeiten beibehalten oder erlassen kann.
JRC-Acquis v3.0

Any right of substitution or to withdraw excess financial collateral in favour of the collateral provider shall not prejudice the financial collateral having been provided to the collateral taker as mentioned in this Directive.
Der Besitzverschaffung gemäß dieser Richtlinie steht nicht entgegen, dass der Sicherungsgeber Anpruch auf Rückgewähr bestellter Sicherheiten im Austausch gegen andere Sicherheiten oder auf Rückgewähr überschüssiger Sicherheiten hat.
JRC-Acquis v3.0

The new paragraph 4 in Article 5 in the Common Position makes it clear that the use of collateral does not invalidate the collateral arrangement vis-à-vis third parties for the reason that the collateral is not in the possession or under the control of the collateral provider as required in Articles 1(5) and 2(2).
Demgegenüber wurde Artikel 5 Absatz 4 neu eingefügt und damit klargestellt, dass die Verfügung über eine Finanzsicherheit die Gültigkeit der Sicherungsvereinbarung gegenüber Dritten in keiner Weise berührt, da sich die Sicherheit gemäß Artikel 1 Absatz 5 und Artikel 2 Absatz 2 nicht im Besitz oder unter der Kontrolle des Sicherungsgebers befindet.
TildeMODEL v2018

Moreover, the arrangement itself had to be signed by the collateral provider (including by electronic signature with authentication).
Darüber hinaus musste die Vereinbarung selbst vom Sicherungsgeber unterzeichnet werden (wobei bei entsprechendem Authentizitätsnachweis auch die Möglichkeit einer elektronischen Signatur eröffnet wurde).
TildeMODEL v2018

Member States shall ensure that the creation, validity, perfection, enforceability or admissibility in evidence of a financial collateral arrangement shall not be dependent on the performance by the collateral provider or the collateral taker or by a third party of any formal act beyond those specified in Article 2(1).
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Wirksamkeit der Bestellung einer Finanzsicherheit sowie ihr prozessualer Nachweis nicht davon abhängig gemacht werden, ob der Sicherungsgeber, der Sicherungsnehmer oder ein Dritter Formalakte, die über die in Artikel 2 Absatz 1 genannten hinausgehen, erfüllt hat.
TildeMODEL v2018

It allows the collateral taker, upon default by the collateral provider, to liquidate the collateral speedily without being required to be subject to any waiting period, which could substantially impair the value of the collateral to the collateral taker and indeed could result in the collateral taker himself being unable to fulfil his obligations to other counterparties.
Dies ermöglicht es dem Sicherungsnehmer, die Sicherheit bei Ausfall des Sicherungsgebers umgehend zu verwerten, ohne an eine Wartefrist gebunden zu sein, die den Wert der Sicherheit für den Sicherungsnehmer erheblich schmälern und so dazu führen könnte, dass dieser seinen eigenen Verbindlichkeiten gegenüber anderen Vertragspartnern nicht mehr nachkommen kann.
TildeMODEL v2018

This is because the collateral taker may generate income from the re-use of the collateral and may, as a result, be able to offer better financing terms to the collateral provider.
Dies ist darauf zurückzuführen, dass der Sicherungsnehmer durch die Weiterverwendung der Sicherheit Erträge erzielen und dem Sicherungsgeber folglich bessere Finanzierungsbedingungen anbieten kann.
TildeMODEL v2018

In other Member States, the collateral provider can enable the collateral taker to re-use the pledged assets as if the collateral taker were the owner of these assets.
In anderen Mitgliedstaaten kann der Sicherungsgeber dem Sicherungsnehmer die Möglichkeit geben, die verpfändeten Vermögenswerte so zu verwerten, als ob der Sicherungsnehmer der Eigentümer dieser Vermögenswerte wäre.
TildeMODEL v2018

In a number of Member States collateral takers are allowed to re-use the pledged assets by repledging or rehypothecating them to a third party on the condition that the rights of the collateral provider are completely respected, (i.e. that the original pledgor’s right on the return of the property, after redemption of the loan, is observed).
In einer Reihe von Mitgliedstaaten können Sicherungsnehmer über die verpfändeten Vermögenswerte durch Weiterverpfändung an einen Dritten verfügen, sofern die Rechte des Sicherungsgebers in jeder Hinsicht gewahrt bleiben (d.h. das Recht des ursprünglichen Verpfänders auf Rückgabe des Vermögenswerts nach Rückzahlung des Kredits bleibt erhalten).
TildeMODEL v2018

Member States may exclude from the scope of this Directive credit claims where the debtor is a consumer as defined in Article 3(a) of Directive 2008/48/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2008 on credit agreements for consumers or a micro or small enterprise as defined in Article 1 and Article 2(2) and (3) of the Annex to Commission Recommendation 2003/361/EC of 6 May 2003 concerning the definition of micro, small and medium-sized enterprises, save where the collateral taker or the collateral provider of such credit claims is one of the institutions referred under Article 1(2)(b) of this Directive.
Die Mitgliedstaaten können vom Anwendungsbereich dieser Richtlinie Kreditforderungen ausschließen, bei denen der Schuldner ein Verbraucher im Sinne von Artikel 3 Buchstabe a der Richtlinie 2008/48/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. April 2008 über Verbraucherkreditverträge oder ein Kleinstunternehmen oder kleines Unternehmen im Sinne von Artikel 1 und Artikel 2 Absätze 2 und 3 des Anhangs der Empfehlung 2003/361/EG der Kommission vom 6. Mai 2003 betreffend die Definition der Kleinstunternehmen sowie der kleinen und mittleren Unternehmen ist, sofern es sich bei dem Sicherungsnehmer oder dem Sicherungsgeber dieser Kreditforderungen nicht um ein Institut gemäß Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b dieser Richtlinie handelt.
DGT v2019

The requirement that Member States should modify their insolvency laws applies therefore generally to a Community collateral provider whether or not the collateral taker is from a Member State.
Die von den Mitgliedstaaten geforderte Änderung ihres Insolvenzrechts bezieht sich daher im allgemeinen auf Sicherungsgeber aus der Gemeinschaft, unabhängig davon, ob der Sicherungsnehmer aus einem Mitgliedstaat oder einem Drittland stammt.
TildeMODEL v2018

It is proposed to protect substitution by this Directive because the substitution would not involve any reduction of the assets of the collateral provider.
Es wird vorgeschlagen, die Substitution durch diese Richtlinie zu schützen, da mit der Substitution keine Verringerung der Vermögenswerte des Sicherungsgebers verbunden wäre.
TildeMODEL v2018

In the event of the insolvency of the collateral provider, should the substitution have occurred during the “suspect period”, there may be additional vulnerability under insolvency law even though economically no new collateral has been provided.
Im Falle der Insolvenz des Sicherungsgebers kann es, falls der Ersatz während der "Verdachtsfrist" erfolgt sein sollte, eine zusätzliche konkursrechtliche Ungewissheit geben, auch wenn wirtschaftlich keine neue Sicherheit gestellt wurde.
TildeMODEL v2018

In order to establish a clear statutory regime and increase liquidity in the market, it is proposed that the collateral provider should be able to allow the collateral taker to re-use collateral by way of sale etc., subject to the obligation to redeliver equivalent securities when the loan is reimbursed, as in a repo arrangement where the collateral taker becomes the owner of the collateral.
Um eine klare gesetzliche Regelung einzuführen und die Liquidität des Marktes zu erhöhen, wird vorgeschlagen, dass der Sicherungsgeber die Möglichkeit haben sollte, dem Sicherungsnehmer das Recht einzuräumen, über die Sicherheit durch Verkauf usw. zu verfügen, vorausgesetzt, dass dieser verpflichtet ist, nach der Rückzahlung des Kredits gleichwertige Wertpapiere zurückzuliefern, wie bei einer Repo-Regelung, bei der der Sicherungsnehmer Eigentümer der Sicherheit wird.
TildeMODEL v2018

Where a portfolio of securities is provided as collateral, it will often be of key importance to the collateral provider to be able to withdraw particular securities by replacing them with other securities of equivalent value.
Wenn ein Wertpapierportefeuille als Sicherheit gestellt wird, ist es häufig wichtig, dass der Sicherungsgeber bestimmte Wertpapiere herausnehmen kann, um sie durch andere gleichwertige Wertpapiere zu ersetzen.
TildeMODEL v2018

They also have to comply with the simplified perfection requirements, i.e. the collateral taker has to take possession over the collateral or "block" the collateral on a securities account in order to prevent that the collateral provider makes further use of the collateral.
Darüber hinaus müssen sie die vereinfachten Rangsicherungsvorschriften einhalten, d.h. der Sicherungsnehmer muss die Sicherheit in Besitz nehmen oder sie auf einem Depotkonto sperren, um zu verhindern, dass der Sicherungsgeber weiterhin Gebrauch von ihr macht.
TildeMODEL v2018