Übersetzung für "Collateral provider" in Deutsch
Measures
to
protect
the
collateral
provider
in
the
event
of
the
collateral
taker's
insolvency
must
be
guaranteed.
Für
den
Sicherungsgeber
müssen
im
Falle
der
Zahlungsunfähigkeit
des
Sicherungsnehmers
Schutzmaßnahmen
garantiert
sein.
TildeMODEL v2018
This
enables
the
collateral
provider
to
continue
to
trade
in
the
securities
provided
as
collateral.
So
kann
der
Sicherungsgeber
weiter
mit
den
als
Sicherheit
gestellten
Wertpapieren
handeln.
TildeMODEL v2018
Risk
weights
depend
on
the
exposure
class
and
the
credit
rating
of
the
direct
counterparty
or
the
collateral
provider.
Die
Risikogewichte
sind
abhängig
von
der
Exposure-Klasse
des
direkten
Kontrahenten
oder
des
Sicherungsgebers.
ParaCrawl v7.1
As
a
result,
the
credit
risk
shifts
from
the
exposure
class
of
the
direct
counterparty
to
the
exposure
class
of
the
collateral
provider.
Damit
verlagert
sich
das
Kreditrisiko
von
der
Exposure-Klasse
des
direkten
Kontrahenten
auf
die
Exposure-Klasse
des
Sicherungsgebers.
ParaCrawl v7.1
The
ECB
welcomes
the
removal
of
formal
requirements
for
financial
collateral
arrangements
,
apart
from
the
requirement
for
an
agreement
to
be
in
writing
or
evidenced
in
writing
and
signed
by
or
on
behalf
of
the
collateral
provider
.
Die
EZB
begrüßt
die
Abschaffung
von
Formerfordernissen
für
Finanzsicherheiten
,
mit
Ausnahme
des
Erfordernisses
,
dass
ein
Vertrag
schriftlich
niedergelegt
oder
in
einem
Schriftstück
nachweisbar
und
vom
Sicherungsgeber
oder
in
seinem
Namen
unterzeichnet
sein
muss
.
ECB v1
The
ECB
also
supports
recognition
of
the
substitution
of
assets
,
where
the
collateral
arrangement
stipulates
that
the
collateral
provider
may
substitute
collateral
after
the
security
interest
or
title
transfer
has
been
effected
,
provided
the
substituting
collateral
is
of
no
greater
value
than
the
collateral
it
is
replacing
.
Der
Schutz
von
zusätzlichen
Margensicherheiten
wird
die
Wirksamkeit
von
Risikokontrollsystemen
,
einschließlich
der
Maßnahmen
der
Risikokontrolle
des
Eurosystems
,
fördern
.
ECB v1
However,
this
Directive
balances
the
latter
objectives
with
the
protection
of
the
collateral
provider
and
third
parties
by
explicitly
confirming
the
possibility
for
Member
States
to
keep
or
introduce
in
their
national
legislation
an
a
posteriori
control
which
the
Courts
can
exercise
in
relation
to
the
realisation
or
valuation
of
financial
collateral
and
the
calculation
of
the
relevant
financial
obligations.
Allerdings
schafft
die
Richtlinie
einen
Ausgleich
mit
den
Interessen
des
Sicherungsgebers
und
Dritter,
indem
sie
ausdrücklich
vorsieht,
dass
ein
Mitgliedstaat
einzelstaatliche
Vorschriften
über
eine
nachträgliche
gerichtliche
Kontrolle
der
Ver-
oder
Bewertung
von
Finanzsicherheiten
und
der
Ermittlung
der
Höhe
der
maßgeblichen
Verbindlichkeiten
beibehalten
oder
erlassen
kann.
JRC-Acquis v3.0
Any
right
of
substitution
or
to
withdraw
excess
financial
collateral
in
favour
of
the
collateral
provider
shall
not
prejudice
the
financial
collateral
having
been
provided
to
the
collateral
taker
as
mentioned
in
this
Directive.
Der
Besitzverschaffung
gemäß
dieser
Richtlinie
steht
nicht
entgegen,
dass
der
Sicherungsgeber
Anpruch
auf
Rückgewähr
bestellter
Sicherheiten
im
Austausch
gegen
andere
Sicherheiten
oder
auf
Rückgewähr
überschüssiger
Sicherheiten
hat.
JRC-Acquis v3.0
The
new
paragraph
4
in
Article
5
in
the
Common
Position
makes
it
clear
that
the
use
of
collateral
does
not
invalidate
the
collateral
arrangement
vis-à-vis
third
parties
for
the
reason
that
the
collateral
is
not
in
the
possession
or
under
the
control
of
the
collateral
provider
as
required
in
Articles
1(5)
and
2(2).
Demgegenüber
wurde
Artikel
5
Absatz
4
neu
eingefügt
und
damit
klargestellt,
dass
die
Verfügung
über
eine
Finanzsicherheit
die
Gültigkeit
der
Sicherungsvereinbarung
gegenüber
Dritten
in
keiner
Weise
berührt,
da
sich
die
Sicherheit
gemäß
Artikel
1
Absatz
5
und
Artikel
2
Absatz
2
nicht
im
Besitz
oder
unter
der
Kontrolle
des
Sicherungsgebers
befindet.
TildeMODEL v2018
Moreover,
the
arrangement
itself
had
to
be
signed
by
the
collateral
provider
(including
by
electronic
signature
with
authentication).
Darüber
hinaus
musste
die
Vereinbarung
selbst
vom
Sicherungsgeber
unterzeichnet
werden
(wobei
bei
entsprechendem
Authentizitätsnachweis
auch
die
Möglichkeit
einer
elektronischen
Signatur
eröffnet
wurde).
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
ensure
that
the
creation,
validity,
perfection,
enforceability
or
admissibility
in
evidence
of
a
financial
collateral
arrangement
shall
not
be
dependent
on
the
performance
by
the
collateral
provider
or
the
collateral
taker
or
by
a
third
party
of
any
formal
act
beyond
those
specified
in
Article
2(1).
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
Wirksamkeit
der
Bestellung
einer
Finanzsicherheit
sowie
ihr
prozessualer
Nachweis
nicht
davon
abhängig
gemacht
werden,
ob
der
Sicherungsgeber,
der
Sicherungsnehmer
oder
ein
Dritter
Formalakte,
die
über
die
in
Artikel
2
Absatz
1
genannten
hinausgehen,
erfüllt
hat.
TildeMODEL v2018
It
allows
the
collateral
taker,
upon
default
by
the
collateral
provider,
to
liquidate
the
collateral
speedily
without
being
required
to
be
subject
to
any
waiting
period,
which
could
substantially
impair
the
value
of
the
collateral
to
the
collateral
taker
and
indeed
could
result
in
the
collateral
taker
himself
being
unable
to
fulfil
his
obligations
to
other
counterparties.
Dies
ermöglicht
es
dem
Sicherungsnehmer,
die
Sicherheit
bei
Ausfall
des
Sicherungsgebers
umgehend
zu
verwerten,
ohne
an
eine
Wartefrist
gebunden
zu
sein,
die
den
Wert
der
Sicherheit
für
den
Sicherungsnehmer
erheblich
schmälern
und
so
dazu
führen
könnte,
dass
dieser
seinen
eigenen
Verbindlichkeiten
gegenüber
anderen
Vertragspartnern
nicht
mehr
nachkommen
kann.
TildeMODEL v2018
This
is
because
the
collateral
taker
may
generate
income
from
the
re-use
of
the
collateral
and
may,
as
a
result,
be
able
to
offer
better
financing
terms
to
the
collateral
provider.
Dies
ist
darauf
zurückzuführen,
dass
der
Sicherungsnehmer
durch
die
Weiterverwendung
der
Sicherheit
Erträge
erzielen
und
dem
Sicherungsgeber
folglich
bessere
Finanzierungsbedingungen
anbieten
kann.
TildeMODEL v2018
In
other
Member
States,
the
collateral
provider
can
enable
the
collateral
taker
to
re-use
the
pledged
assets
as
if
the
collateral
taker
were
the
owner
of
these
assets.
In
anderen
Mitgliedstaaten
kann
der
Sicherungsgeber
dem
Sicherungsnehmer
die
Möglichkeit
geben,
die
verpfändeten
Vermögenswerte
so
zu
verwerten,
als
ob
der
Sicherungsnehmer
der
Eigentümer
dieser
Vermögenswerte
wäre.
TildeMODEL v2018
In
a
number
of
Member
States
collateral
takers
are
allowed
to
re-use
the
pledged
assets
by
repledging
or
rehypothecating
them
to
a
third
party
on
the
condition
that
the
rights
of
the
collateral
provider
are
completely
respected,
(i.e.
that
the
original
pledgor’s
right
on
the
return
of
the
property,
after
redemption
of
the
loan,
is
observed).
In
einer
Reihe
von
Mitgliedstaaten
können
Sicherungsnehmer
über
die
verpfändeten
Vermögenswerte
durch
Weiterverpfändung
an
einen
Dritten
verfügen,
sofern
die
Rechte
des
Sicherungsgebers
in
jeder
Hinsicht
gewahrt
bleiben
(d.h.
das
Recht
des
ursprünglichen
Verpfänders
auf
Rückgabe
des
Vermögenswerts
nach
Rückzahlung
des
Kredits
bleibt
erhalten).
TildeMODEL v2018
Member
States
may
exclude
from
the
scope
of
this
Directive
credit
claims
where
the
debtor
is
a
consumer
as
defined
in
Article
3(a)
of
Directive
2008/48/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
23
April
2008
on
credit
agreements
for
consumers
or
a
micro
or
small
enterprise
as
defined
in
Article
1
and
Article
2(2)
and
(3)
of
the
Annex
to
Commission
Recommendation
2003/361/EC
of
6
May
2003
concerning
the
definition
of
micro,
small
and
medium-sized
enterprises,
save
where
the
collateral
taker
or
the
collateral
provider
of
such
credit
claims
is
one
of
the
institutions
referred
under
Article
1(2)(b)
of
this
Directive.
Die
Mitgliedstaaten
können
vom
Anwendungsbereich
dieser
Richtlinie
Kreditforderungen
ausschließen,
bei
denen
der
Schuldner
ein
Verbraucher
im
Sinne
von
Artikel
3
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2008/48/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23.
April
2008
über
Verbraucherkreditverträge
oder
ein
Kleinstunternehmen
oder
kleines
Unternehmen
im
Sinne
von
Artikel
1
und
Artikel
2
Absätze
2
und
3
des
Anhangs
der
Empfehlung
2003/361/EG
der
Kommission
vom
6.
Mai
2003
betreffend
die
Definition
der
Kleinstunternehmen
sowie
der
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
ist,
sofern
es
sich
bei
dem
Sicherungsnehmer
oder
dem
Sicherungsgeber
dieser
Kreditforderungen
nicht
um
ein
Institut
gemäß
Artikel
1
Absatz
2
Buchstabe
b
dieser
Richtlinie
handelt.
DGT v2019
The
requirement
that
Member
States
should
modify
their
insolvency
laws
applies
therefore
generally
to
a
Community
collateral
provider
whether
or
not
the
collateral
taker
is
from
a
Member
State.
Die
von
den
Mitgliedstaaten
geforderte
Änderung
ihres
Insolvenzrechts
bezieht
sich
daher
im
allgemeinen
auf
Sicherungsgeber
aus
der
Gemeinschaft,
unabhängig
davon,
ob
der
Sicherungsnehmer
aus
einem
Mitgliedstaat
oder
einem
Drittland
stammt.
TildeMODEL v2018
It
is
proposed
to
protect
substitution
by
this
Directive
because
the
substitution
would
not
involve
any
reduction
of
the
assets
of
the
collateral
provider.
Es
wird
vorgeschlagen,
die
Substitution
durch
diese
Richtlinie
zu
schützen,
da
mit
der
Substitution
keine
Verringerung
der
Vermögenswerte
des
Sicherungsgebers
verbunden
wäre.
TildeMODEL v2018
In
the
event
of
the
insolvency
of
the
collateral
provider,
should
the
substitution
have
occurred
during
the
“suspect
period”,
there
may
be
additional
vulnerability
under
insolvency
law
even
though
economically
no
new
collateral
has
been
provided.
Im
Falle
der
Insolvenz
des
Sicherungsgebers
kann
es,
falls
der
Ersatz
während
der
"Verdachtsfrist"
erfolgt
sein
sollte,
eine
zusätzliche
konkursrechtliche
Ungewissheit
geben,
auch
wenn
wirtschaftlich
keine
neue
Sicherheit
gestellt
wurde.
TildeMODEL v2018
In
order
to
establish
a
clear
statutory
regime
and
increase
liquidity
in
the
market,
it
is
proposed
that
the
collateral
provider
should
be
able
to
allow
the
collateral
taker
to
re-use
collateral
by
way
of
sale
etc.,
subject
to
the
obligation
to
redeliver
equivalent
securities
when
the
loan
is
reimbursed,
as
in
a
repo
arrangement
where
the
collateral
taker
becomes
the
owner
of
the
collateral.
Um
eine
klare
gesetzliche
Regelung
einzuführen
und
die
Liquidität
des
Marktes
zu
erhöhen,
wird
vorgeschlagen,
dass
der
Sicherungsgeber
die
Möglichkeit
haben
sollte,
dem
Sicherungsnehmer
das
Recht
einzuräumen,
über
die
Sicherheit
durch
Verkauf
usw.
zu
verfügen,
vorausgesetzt,
dass
dieser
verpflichtet
ist,
nach
der
Rückzahlung
des
Kredits
gleichwertige
Wertpapiere
zurückzuliefern,
wie
bei
einer
Repo-Regelung,
bei
der
der
Sicherungsnehmer
Eigentümer
der
Sicherheit
wird.
TildeMODEL v2018
Where
a
portfolio
of
securities
is
provided
as
collateral,
it
will
often
be
of
key
importance
to
the
collateral
provider
to
be
able
to
withdraw
particular
securities
by
replacing
them
with
other
securities
of
equivalent
value.
Wenn
ein
Wertpapierportefeuille
als
Sicherheit
gestellt
wird,
ist
es
häufig
wichtig,
dass
der
Sicherungsgeber
bestimmte
Wertpapiere
herausnehmen
kann,
um
sie
durch
andere
gleichwertige
Wertpapiere
zu
ersetzen.
TildeMODEL v2018
They
also
have
to
comply
with
the
simplified
perfection
requirements,
i.e.
the
collateral
taker
has
to
take
possession
over
the
collateral
or
"block"
the
collateral
on
a
securities
account
in
order
to
prevent
that
the
collateral
provider
makes
further
use
of
the
collateral.
Darüber
hinaus
müssen
sie
die
vereinfachten
Rangsicherungsvorschriften
einhalten,
d.h.
der
Sicherungsnehmer
muss
die
Sicherheit
in
Besitz
nehmen
oder
sie
auf
einem
Depotkonto
sperren,
um
zu
verhindern,
dass
der
Sicherungsgeber
weiterhin
Gebrauch
von
ihr
macht.
TildeMODEL v2018