Übersetzung für "Clinical expression" in Deutsch

Partial-onset seizures have a similar clinical expression in children from 4 years of age and in adults.
Die klinische Manifestation fokaler Anfälle ist bei Kindern ab 4 Jahren und Erwachsenen vergleichbar.
ELRC_2682 v1

Natural infections (mostly without clinical expression, though) were also found in sheep and goats.
Natürliche Infektionen (jedoch meist ohne klinische Erscheinungen) sind bei Schafen und Ziegen nachgewiesen.
ParaCrawl v7.1

The clinical expression is highly variable and gene carriers without clinical symptoms even in adulthood are not rare.
Die klinische Expression ist sehr variabel, symptomfreie Genträger selbst im Erwachsennalter sind keine Seltenheit.
ParaCrawl v7.1

A Member State where there has not been any observed occurrence of the disease for at least the past 25 years despite conditions that are conducive to its clinical expression may be considered disease-free if
Ein Mitgliedstaat, in dem zumindest in den letzten 25 Jahren trotz Bedingungen, die die klinische Erscheinung der Seuche begünstigen, kein Seuchenvorkommen festgestellt wurde, kann als seuchenfrei angesehen werden, sofern folgende Anforderungen erfüllt sind:
DGT v2019

A Member State where the last known clinical occurrence was within the past 25 years or where the infection status prior to targeted surveillance was unknown, for example because of the absence of conditions conducive to clinical expression, may be considered free from the disease if:
Ein Mitgliedstaat, in dem der letzte bekannte klinische Fall innerhalb der vergangenen 25 Jahre aufgetreten ist oder dessen Seuchenstatus vor Einführung einer gezielten Seuchenüberwachung unbekannt war, beispielsweise weil keine Bedingungen vorlagen, die eine klinische Krankheitserscheinung begünstigten, kann als seuchenfrei angesehen werden, sofern folgende Anforderungen erfüllt sind:
DGT v2019

A zone where there has not been any observed occurrence of the disease for at least the past 25 years despite conditions that are conducive to its clinical expression may be considered free if:
Ein Gebiet, in dem zumindest in den letzten 25 Jahren trotz Bedingungen, die die klinische Erscheinung einer Seuche begünstigen, kein Seuchenvorkommen festgestellt wurde, kann als seuchenfrei angesehen werden, sofern folgende Anforderungen erfüllt sind:
DGT v2019

A zone where the last known clinical occurrence was within the past 25 years or where the infection status prior to targeted surveillance was unknown, for example because of the absence of conditions conducive to clinical expression, may be considered free from the disease if:
Ein Gebiet, in dem der letzte bekannte klinische Fall in den vergangenen 25 Jahren aufgetreten ist oder dessen Seuchenstatus vor Einführung einer gezielten Seuchenüberwachung unbekannt war, beispielsweise weil keine Bedingungen vorlagen, die eine klinische Erscheinung der Krankheit begünstigten, kann als seuchenfrei angesehen werden, sofern folgende Anforderungen erfüllt sind:
DGT v2019

The successful experimental infection of sheep by feeding them BSE contaminated material, and the ensuing clinical expression of the disease which is indistinguishable from scrapie, the fact that exposure to contaminated feed of sheep in the field can not be excluded and, finally, the hypothesis that in the past scrapie could have evolved into BSE and caused the BSE epidemic, lay at the root of the policy of the Commission to address all TSEs and all ruminants in its preventive measures to protect against TSEs.
Die erfolgreiche experimentelle Infektion von Schafen durch Fütterung mit BSE-kontaminiertem Material und die darauf folgende klinische Manifestation der Krankheit, die sich von Scrapie in nichts unterscheidet, sowie die Tatsache, daß sich nicht ausschließen läßt, daß Schafe auch bei Weidehaltung mit kontaminiertem Futter in Berührung kommen, und letztendlich die Theorie, daß Scrapie möglicherweise zu BSE mutiert ist und die BSE-Epidemie auf diesem Wege ausgelöst hat, haben die Politik der Kommission zur Bekämpfung von transmissibler spongiformer Enzephalopathien im allgemeinen und zum Schutz von Wiederkäuern gegen TSE-Infektionen im besonderen untermauert.
TildeMODEL v2018

A Member State where the last known clinical occurrence was within 10 years before the date of application for the disease-free status or where the infection status prior to targeted surveillance was unknown, for example because of the absence of conditions conducive to clinical expression, may be considered free of the specific disease where:
Mitgliedstaaten, in denen der letzte bekannte klinische Krankheitsfall in den 10 Jahren vor der Beantragung des Seuchenfreiheitsstatus aufgetreten ist oder deren Seuchenstatus vor der gezielten Überwachung unbekannt war, weil beispielsweise keine Bedingungen gegeben waren, die den klinischen Verlauf von Krankheiten begünstigen, können als frei von der spezifischen Krankheit angesehen werden, sofern folgende Bedingungen gegeben sind:
DGT v2019

A compartment where the last known clinical occurrence was within 10 years before the date of application for the disease-free status, or where the infection status in the compartment or in the waters surrounding the compartment prior to targeted surveillance was unknown, for example because of the absence of conditions conducive to clinical expression, may be considered disease-free if it complies mutatis mutandis with the requirements laid down in Part I.2.
Kompartimente, in denen der letzte bekannte klinische Krankheitsfall innerhalb von 10 Jahren vor Beantragung des Seuchenfreiheitsstatus aufgetreten ist oder deren Seuchenstatus in dem Kompartiment oder in den an das Kompartiment angrenzenden Gewässern vor der gezielten Überwachung unbekannt war, weil beispielsweise keine Bedingungen gegeben waren, die den klinischen Verlauf von Krankheiten begünstigen, können als seuchenfrei angesehen werden, wenn sie die Bedingungen gemäß Teil I Nummer 2 entsprechend erfüllen.
DGT v2019

A Member State where susceptible species are present, but where there has not been any observed occurrence of the disease for at least for a period of 10 years before the date of application for the disease-free status despite conditions that are conducive to its clinical expression may be considered disease-free where:
Mitgliedstaaten, in denen empfängliche Arten gehalten werden, in denen jedoch vor der Beantragung des Seuchenfreiheitsstatus mindestens 10 Jahre lang trotz Vorliegens von Bedingungen, die den klinischen Verlauf von Krankheiten begünstigen, keine Krankheiten festgestellt wurden, können als seuchenfrei angesehen werden, sofern folgende Bedingungen gegeben sind:
DGT v2019

A zone where susceptible species are present, but where there has not been any observed occurrence of the disease for at least a period of 10 years before the date of application for the disease-free status, despite conditions that are conducive to its clinical expression, may be considered disease-free if it complies mutatis mutandis with the requirements laid down in Part I.1.
Zonen, in denen empfängliche Arten vorkommen, in denen jedoch vor der Beantragung des Seuchenfreiheitsstatus zumindest 10 Jahre lang trotz Bedingungen, die den klinischen Verlauf einer Krankheit begünstigen, kein Krankheitsfall aufgetreten ist, können als seuchenfrei angesehen werden, wenn sie die Bedingungen gemäß Teil I Nummer 1 entsprechend erfüllen.
DGT v2019

A compartment where susceptible species are present, but where there has not been any observed occurrence of the disease for at least a period of 10 years before the date of application for the disease-free status despite conditions that are conducive to its clinical expression, may be considered disease-free if it complies mutatis mutandis with the requirements in Part I.1 of this Annex.
Kompartimente, in denen empfängliche Arten gehalten werden, in denen jedoch vor Beantragung des Seuchenfreiheitsstatus zumindest 10 Jahre lang trotz Bedingungen, die den klinischen Verlauf von Krankheiten begünstigen, kein Krankheitsfall aufgetreten ist, können als seuchenfrei angesehen werden, wenn sie die Bedingungen gemäß Teil I Nummer 1 dieses Anhangs entsprechend erfüllen.
DGT v2019

A Member State that is declared free from one or more non-exotic diseases listed in Part II of Annex IV in accordance with Article 49 may discontinue targeted surveillance and maintain its disease-free status provided that the conditions conducive to clinical expression of the disease in question exist, and the relevant provisions of this Directive are implemented.
Mitgliedstaaten, die gemäß Artikel 49 für frei von einer oder mehreren der nicht exotischen Krankheiten gemäß Anhang IV Teil II erklärt wurden, können die gezielte Seuchenüberwachung einstellen und ihren Seuchenfreiheitsstatus erhalten, sofern die Bedingungen, die den klinischen Verlauf der betreffenden Krankheit begünstigen, gegeben und die einschlägigen Vorschriften dieser Richtlinie erfüllt sind.
DGT v2019

However, for disease-free zones or compartments in Member States not declared disease-free, and in all cases where conditions are not conducive to clinical expression of the disease in question, targeted surveillance shall be continued in accordance with the methods provided for in Articles 49(3) or 50(4) as appropriate, but at a level commensurate with the degree of risk.
Für seuchenfreie Zonen oder Kompartimente in Mitgliedstaaten, die nicht für seuchenfrei erklärt wurden, und in allen Fällen, in denen die Bedingungen, die den klinischen Verlauf der betreffenden Krankheit begünstigen, nicht gegeben sind, muss die gezielte Überwachung jedoch nach den in Artikel 49 Absatz 3 bzw. Artikel 50 Absatz 4 vorgesehenen Methoden weitergeführt werden, jedoch auf einem dem Grad des Risikos angemessenen Niveau.
DGT v2019

Applicable if susceptible species are present, but where there has not been any observed occurrence of the disease for at least a period of 10 years before the date of declaration of or application for the disease-free status, despite conditions that are conducive to its clinical expression, and if it complies mutatis mutandis with the requirements laid down in Part I.1 of Annex V to Directive 2006/88/EC.
Zutreffend, wenn zwar empfängliche Arten vorkommen, jedoch vor der Erklärung oder Beantragung des Seuchenfreiheitsstatus zumindest zehn Jahre lang trotz Bedingungen, die den klinischen Verlauf einer Krankheit begünstigen, kein Krankheitsfall aufgetreten ist und wenn die Bedingungen gemäß Anhang V Teil I Nummer 1 der Richtlinie 2006/88/EG entsprechend erfüllt sind.
DGT v2019

A zone where the last known clinical occurrence was within a period of 10 years before the date of application for the disease-free status or where the infection status prior to targeted surveillance was unknown, for example because of the absence of conditions conducive to clinical expression, may be considered disease-free where it complies mutatis mutandis with the requirements laid down in Part I.2.
Zonen, in denen der letzte bekannte klinische Krankheitsfall in den 10 Jahren vor Beantragung des Seuchenfreiheitsstatus aufgetreten ist oder deren Seuchenstatus vor der gezielten Überwachung unbekannt war, weil beispielsweise keine Bedingungen gegeben waren, die den klinischen Verlauf von Krankheiten begünstigen, können als seuchenfrei angesehen werden, wenn sie die Bedingungen gemäß Teil I Nummer 2 entsprechend erfüllen.
DGT v2019

However, for disease-free zones or compartments in Member States not declared disease-free, and in all cases where conditions are not conducive to clinical expression of the disease in question, targeted surveillance shall be continued in accordance with the methods provided for in Articles 49(3) or 50(3) as appropriate, but at a level commensurate with the degree of risk.
Für seuchenfreie Zonen oder Kompartimente in Mitgliedstaaten, die nicht für seuchenfrei erklärt wurden, und in allen Fällen, in denen die Bedingungen, die den klinischen Verlauf der betreffenden Krankheit begünstigen, nicht gegeben sind, muss die gezielte Überwachung jedoch nach den Methoden der Artikel 49 Absatz 3 bzw. Artikel 50 Absatz 3 erfolgen, allerdings auf einem dem Grad des Risikos angemessenen Niveau.
TildeMODEL v2018

A compartment where susceptible species are present, but where there has not been any observed occurrence of the disease for at least for a period of 25 years before the date of entry of force of this Directive despite conditions that are conducive to its clinical expression may be considered disease-free if it complies mutatis mutandis with the requirements in Part I.1 of this Annex.
Kompartimente, in denen empfängliche Arten gehalten werden, in denen jedoch zumindest in den letzten 25 Jahren vor dem Tag des Inkrafttretens dieser Richtlinie und trotz Bedingungen, die den klinischen Verlauf von Krankheiten begünstigen, kein Krankheitsfall aufgetreten ist, können als seuchenfrei angesehen werden, wenn sie mutatis mutandis die Bedingungen gemäß Teil I Nummer 1 dieses Anhangs erfüllen.
TildeMODEL v2018

A Member State that is declared free from one or more non-exotic diseases listed in Part II of Annex III in accordance with Article 49 may discontinue targeted surveillance and maintain its disease-free status provided that the conditions conducive to clinical expression of the disease in question exist, and the relevant provisions of this Directive are implemented.
Mitgliedstaaten, die gemäß Artikel 49 für frei von einer oder mehreren der nicht exotischen Krankheiten gemäß Anhang III Teil II erklärt wurden, können die gezielte Seuchenüberwachung einstellen und ihren Seuchenfreiheitsstatus erhalten, sofern die Bedingungen, die den klinischen Verlauf der betreffenden Krankheit begünstigen, gegeben und die einschlägigen Vorschriften dieser Richtlinie erfüllt sind.
TildeMODEL v2018

A Member State where the last known clinical occurrence was within the period of 25 years before the date of entry into force of this Directive or where the infection status prior to targeted surveillance was unknown, because of the absence of conditions conducive to clinical expression, may be considered free from the disease where:
Mitgliedstaaten, in denen der letzte bekannte klinische Krankheitsfall in den 25 Jahren vor dem Tag des Inkrafttretens dieser Richtlinie aufgetreten ist oder deren Seuchenstatus vor der gezielten Überwachung unbekannt war, weil keine Bedingungen gegen waren, die den klinischen Verlauf von Krankheiten begünstigen, können als seuchenfrei angesehen werden, sofern folgende Bedingungen gegeben sind:
TildeMODEL v2018

A zone where the last known clinical occurrence was within a period of 25 years before the date of entry into force of this Directive or where the infection status prior to targeted surveillance was unknown, because of the absence of conditions conducive to clinical expression, may be considered free from the disease where it complies mutatis mutandis with the requirements in Part I.2.
Zonen, in denen der letzte bekannte klinische Krankheitsfall in den letzten 25 Jahren, vom Tag des Inkrafttretens dieser Richtlinie an gerechnet, aufgetreten ist oder deren Seuchenstatus vor der gezielten Überwachung unbekannt war, weil Bedingungen fehlten, die den klinischen Verlauf einer Krankheit begünstigen, können als seuchenfrei angesehen werden, wenn sie mutatis mutandis die Bedingungen gemäß Teil I Nummer 2 erfüllen.
TildeMODEL v2018

A zone where susceptible species are present, but where there has not been any observed occurrence of the disease for at least a period of 25 years before the date of entry into force of this Directive, despite conditions that are conducive to its clinical expression may be considered disease-free if it complies mutatis mutandis with the requirements in Part I.1.
Zonen, in denen empfängliche Arten vorkommen, jedoch zumindest in den letzten 25 Jahren, vom Tag des Inkrafttretens dieser Richtlinie an gerechnet, trotz Bedingungen, die den klinischen Verlauf einer Krankheit begünstigen, kein Krankheitsfall aufgetreten ist, können als seuchenfrei angesehen werden, wenn sie mutatis mutandis die Bedingungen gemäß Teil I Nummer 1 erfüllen.
TildeMODEL v2018

A compartment where the last known clinical occurrence was within a period of 25 years before the date of entry into force of this Directive or where the infection status prior to targeted surveillance was unknown, because of the absence of conditions conducive to clinical expression, may be considered free from the disease where it complies mutatis mutandis with the requirements in Part I.2, and the disease is not known to occur in the waters surrounding the compartment.
Kompartimente, in denen der letzte bekannte klinische Krankheitsfall innerhalb von 25 Jahren, vom Tag des Inkrafttretens dieser Richtlinie an gerechnet, aufgetreten ist oder deren Seuchenstatus vor der gezielten Überwachung unbekannt war, weil Bedingungen fehlten, die den klinischen Verlauf von Krankheiten begünstigen, können als seuchenfrei angesehen werden, wenn sie mutatis mutandis die Bedingungen gemäß Teil I Nummer 2 erfüllen und sofern die Krankheit, soweit bekannt, nicht in den an das Kompartiment angrenzenden Gewässern vorkommt.
TildeMODEL v2018

A Member State where susceptible species are present, but where there has not been any observed occurrence of the disease for at least for a period of 25 years before the date of entry of force of this Directive despite conditions that are conducive to its clinical expression may be considered disease-free where:
Mitgliedstaaten, in denen empfängliche Arten gehalten werden, in denen jedoch seit mindestens 25 Jahren vom Tag des Inkrafttretens dieser Richtlinie an gerechnet und trotz Vorliegens von Bedingungen, die den klinischen Verlauf von Krankheiten begünstigen, keine Krankheiten festgestellt wurden, können als seuchenfrei angesehen werden, sofern folgende Bedingungen gegeben sind:
TildeMODEL v2018

Finally it has to be mentioned that even when fulfilling the formal diagnostic criteria for CF, the clinical expression of the illness is very variable.
Schließlich sei noch darauf verwiesen, dass auch bei Erfüllung der formalen Diagnosekriterien für CF berücksichtigt werden muss, dass die klinische Ausprägung (Expressivität) der Erkrankung äußerst variabel ist.
ParaCrawl v7.1

Andreas Kulozik has become known for work that uncovered the molecular basis for the variable clinical expression of genetic disorders in general and of the hemoglobin disorders thalassemia and sickle cell disease in particular.
Bekannt geworden ist er zunächst durch seine Arbeiten zu den molekularen Ursachen der unterschiedlichen klinischen Ausprägung genetischer Erkrankungen im Allgemeinen und den weltweit besonders häufigen Hämoglobinkrankheiten Thalassämie und Sichelzellanämie im Besonderen.
ParaCrawl v7.1

Genetic counseling and prenatal diagnosis are difficult because of the variability of clinical expression and the fact that only 40-45% of patients have an identified mutation within a RP gene.
Die genetische Beratung wird durch die unterschiedliche klinische Expressivität erschwert und die vorgeburtliche Diagnostik durch die Tatsache, dass nur bei 40-45% der Patienten eine Mutation in einem RP-Protein nachweisbar ist.
ParaCrawl v7.1