Übersetzung für "Clinical expression" in Deutsch
Partial-onset
seizures
have
a
similar
clinical
expression
in
children
from
4
years
of
age
and
in
adults.
Die
klinische
Manifestation
fokaler
Anfälle
ist
bei
Kindern
ab
4
Jahren
und
Erwachsenen
vergleichbar.
ELRC_2682 v1
Natural
infections
(mostly
without
clinical
expression,
though)
were
also
found
in
sheep
and
goats.
Natürliche
Infektionen
(jedoch
meist
ohne
klinische
Erscheinungen)
sind
bei
Schafen
und
Ziegen
nachgewiesen.
ParaCrawl v7.1
The
clinical
expression
is
highly
variable
and
gene
carriers
without
clinical
symptoms
even
in
adulthood
are
not
rare.
Die
klinische
Expression
ist
sehr
variabel,
symptomfreie
Genträger
selbst
im
Erwachsennalter
sind
keine
Seltenheit.
ParaCrawl v7.1
A
Member
State
where
there
has
not
been
any
observed
occurrence
of
the
disease
for
at
least
the
past
25
years
despite
conditions
that
are
conducive
to
its
clinical
expression
may
be
considered
disease-free
if
Ein
Mitgliedstaat,
in
dem
zumindest
in
den
letzten
25
Jahren
trotz
Bedingungen,
die
die
klinische
Erscheinung
der
Seuche
begünstigen,
kein
Seuchenvorkommen
festgestellt
wurde,
kann
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
sofern
folgende
Anforderungen
erfüllt
sind:
DGT v2019
A
Member
State
where
the
last
known
clinical
occurrence
was
within
the
past
25
years
or
where
the
infection
status
prior
to
targeted
surveillance
was
unknown,
for
example
because
of
the
absence
of
conditions
conducive
to
clinical
expression,
may
be
considered
free
from
the
disease
if:
Ein
Mitgliedstaat,
in
dem
der
letzte
bekannte
klinische
Fall
innerhalb
der
vergangenen
25
Jahre
aufgetreten
ist
oder
dessen
Seuchenstatus
vor
Einführung
einer
gezielten
Seuchenüberwachung
unbekannt
war,
beispielsweise
weil
keine
Bedingungen
vorlagen,
die
eine
klinische
Krankheitserscheinung
begünstigten,
kann
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
sofern
folgende
Anforderungen
erfüllt
sind:
DGT v2019
A
zone
where
there
has
not
been
any
observed
occurrence
of
the
disease
for
at
least
the
past
25
years
despite
conditions
that
are
conducive
to
its
clinical
expression
may
be
considered
free
if:
Ein
Gebiet,
in
dem
zumindest
in
den
letzten
25
Jahren
trotz
Bedingungen,
die
die
klinische
Erscheinung
einer
Seuche
begünstigen,
kein
Seuchenvorkommen
festgestellt
wurde,
kann
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
sofern
folgende
Anforderungen
erfüllt
sind:
DGT v2019
A
zone
where
the
last
known
clinical
occurrence
was
within
the
past
25
years
or
where
the
infection
status
prior
to
targeted
surveillance
was
unknown,
for
example
because
of
the
absence
of
conditions
conducive
to
clinical
expression,
may
be
considered
free
from
the
disease
if:
Ein
Gebiet,
in
dem
der
letzte
bekannte
klinische
Fall
in
den
vergangenen
25
Jahren
aufgetreten
ist
oder
dessen
Seuchenstatus
vor
Einführung
einer
gezielten
Seuchenüberwachung
unbekannt
war,
beispielsweise
weil
keine
Bedingungen
vorlagen,
die
eine
klinische
Erscheinung
der
Krankheit
begünstigten,
kann
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
sofern
folgende
Anforderungen
erfüllt
sind:
DGT v2019
The
successful
experimental
infection
of
sheep
by
feeding
them
BSE
contaminated
material,
and
the
ensuing
clinical
expression
of
the
disease
which
is
indistinguishable
from
scrapie,
the
fact
that
exposure
to
contaminated
feed
of
sheep
in
the
field
can
not
be
excluded
and,
finally,
the
hypothesis
that
in
the
past
scrapie
could
have
evolved
into
BSE
and
caused
the
BSE
epidemic,
lay
at
the
root
of
the
policy
of
the
Commission
to
address
all
TSEs
and
all
ruminants
in
its
preventive
measures
to
protect
against
TSEs.
Die
erfolgreiche
experimentelle
Infektion
von
Schafen
durch
Fütterung
mit
BSE-kontaminiertem
Material
und
die
darauf
folgende
klinische
Manifestation
der
Krankheit,
die
sich
von
Scrapie
in
nichts
unterscheidet,
sowie
die
Tatsache,
daß
sich
nicht
ausschließen
läßt,
daß
Schafe
auch
bei
Weidehaltung
mit
kontaminiertem
Futter
in
Berührung
kommen,
und
letztendlich
die
Theorie,
daß
Scrapie
möglicherweise
zu
BSE
mutiert
ist
und
die
BSE-Epidemie
auf
diesem
Wege
ausgelöst
hat,
haben
die
Politik
der
Kommission
zur
Bekämpfung
von
transmissibler
spongiformer
Enzephalopathien
im
allgemeinen
und
zum
Schutz
von
Wiederkäuern
gegen
TSE-Infektionen
im
besonderen
untermauert.
TildeMODEL v2018
A
Member
State
where
the
last
known
clinical
occurrence
was
within
10
years
before
the
date
of
application
for
the
disease-free
status
or
where
the
infection
status
prior
to
targeted
surveillance
was
unknown,
for
example
because
of
the
absence
of
conditions
conducive
to
clinical
expression,
may
be
considered
free
of
the
specific
disease
where:
Mitgliedstaaten,
in
denen
der
letzte
bekannte
klinische
Krankheitsfall
in
den
10
Jahren
vor
der
Beantragung
des
Seuchenfreiheitsstatus
aufgetreten
ist
oder
deren
Seuchenstatus
vor
der
gezielten
Überwachung
unbekannt
war,
weil
beispielsweise
keine
Bedingungen
gegeben
waren,
die
den
klinischen
Verlauf
von
Krankheiten
begünstigen,
können
als
frei
von
der
spezifischen
Krankheit
angesehen
werden,
sofern
folgende
Bedingungen
gegeben
sind:
DGT v2019
A
compartment
where
the
last
known
clinical
occurrence
was
within
10
years
before
the
date
of
application
for
the
disease-free
status,
or
where
the
infection
status
in
the
compartment
or
in
the
waters
surrounding
the
compartment
prior
to
targeted
surveillance
was
unknown,
for
example
because
of
the
absence
of
conditions
conducive
to
clinical
expression,
may
be
considered
disease-free
if
it
complies
mutatis
mutandis
with
the
requirements
laid
down
in
Part
I.2.
Kompartimente,
in
denen
der
letzte
bekannte
klinische
Krankheitsfall
innerhalb
von
10
Jahren
vor
Beantragung
des
Seuchenfreiheitsstatus
aufgetreten
ist
oder
deren
Seuchenstatus
in
dem
Kompartiment
oder
in
den
an
das
Kompartiment
angrenzenden
Gewässern
vor
der
gezielten
Überwachung
unbekannt
war,
weil
beispielsweise
keine
Bedingungen
gegeben
waren,
die
den
klinischen
Verlauf
von
Krankheiten
begünstigen,
können
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
wenn
sie
die
Bedingungen
gemäß
Teil
I
Nummer
2
entsprechend
erfüllen.
DGT v2019
A
Member
State
where
susceptible
species
are
present,
but
where
there
has
not
been
any
observed
occurrence
of
the
disease
for
at
least
for
a
period
of
10
years
before
the
date
of
application
for
the
disease-free
status
despite
conditions
that
are
conducive
to
its
clinical
expression
may
be
considered
disease-free
where:
Mitgliedstaaten,
in
denen
empfängliche
Arten
gehalten
werden,
in
denen
jedoch
vor
der
Beantragung
des
Seuchenfreiheitsstatus
mindestens
10
Jahre
lang
trotz
Vorliegens
von
Bedingungen,
die
den
klinischen
Verlauf
von
Krankheiten
begünstigen,
keine
Krankheiten
festgestellt
wurden,
können
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
sofern
folgende
Bedingungen
gegeben
sind:
DGT v2019
A
zone
where
susceptible
species
are
present,
but
where
there
has
not
been
any
observed
occurrence
of
the
disease
for
at
least
a
period
of
10
years
before
the
date
of
application
for
the
disease-free
status,
despite
conditions
that
are
conducive
to
its
clinical
expression,
may
be
considered
disease-free
if
it
complies
mutatis
mutandis
with
the
requirements
laid
down
in
Part
I.1.
Zonen,
in
denen
empfängliche
Arten
vorkommen,
in
denen
jedoch
vor
der
Beantragung
des
Seuchenfreiheitsstatus
zumindest
10
Jahre
lang
trotz
Bedingungen,
die
den
klinischen
Verlauf
einer
Krankheit
begünstigen,
kein
Krankheitsfall
aufgetreten
ist,
können
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
wenn
sie
die
Bedingungen
gemäß
Teil
I
Nummer
1
entsprechend
erfüllen.
DGT v2019
A
compartment
where
susceptible
species
are
present,
but
where
there
has
not
been
any
observed
occurrence
of
the
disease
for
at
least
a
period
of
10
years
before
the
date
of
application
for
the
disease-free
status
despite
conditions
that
are
conducive
to
its
clinical
expression,
may
be
considered
disease-free
if
it
complies
mutatis
mutandis
with
the
requirements
in
Part
I.1
of
this
Annex.
Kompartimente,
in
denen
empfängliche
Arten
gehalten
werden,
in
denen
jedoch
vor
Beantragung
des
Seuchenfreiheitsstatus
zumindest
10
Jahre
lang
trotz
Bedingungen,
die
den
klinischen
Verlauf
von
Krankheiten
begünstigen,
kein
Krankheitsfall
aufgetreten
ist,
können
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
wenn
sie
die
Bedingungen
gemäß
Teil
I
Nummer
1
dieses
Anhangs
entsprechend
erfüllen.
DGT v2019
A
Member
State
that
is
declared
free
from
one
or
more
non-exotic
diseases
listed
in
Part
II
of
Annex
IV
in
accordance
with
Article
49
may
discontinue
targeted
surveillance
and
maintain
its
disease-free
status
provided
that
the
conditions
conducive
to
clinical
expression
of
the
disease
in
question
exist,
and
the
relevant
provisions
of
this
Directive
are
implemented.
Mitgliedstaaten,
die
gemäß
Artikel
49
für
frei
von
einer
oder
mehreren
der
nicht
exotischen
Krankheiten
gemäß
Anhang
IV
Teil
II
erklärt
wurden,
können
die
gezielte
Seuchenüberwachung
einstellen
und
ihren
Seuchenfreiheitsstatus
erhalten,
sofern
die
Bedingungen,
die
den
klinischen
Verlauf
der
betreffenden
Krankheit
begünstigen,
gegeben
und
die
einschlägigen
Vorschriften
dieser
Richtlinie
erfüllt
sind.
DGT v2019
However,
for
disease-free
zones
or
compartments
in
Member
States
not
declared
disease-free,
and
in
all
cases
where
conditions
are
not
conducive
to
clinical
expression
of
the
disease
in
question,
targeted
surveillance
shall
be
continued
in
accordance
with
the
methods
provided
for
in
Articles
49(3)
or
50(4)
as
appropriate,
but
at
a
level
commensurate
with
the
degree
of
risk.
Für
seuchenfreie
Zonen
oder
Kompartimente
in
Mitgliedstaaten,
die
nicht
für
seuchenfrei
erklärt
wurden,
und
in
allen
Fällen,
in
denen
die
Bedingungen,
die
den
klinischen
Verlauf
der
betreffenden
Krankheit
begünstigen,
nicht
gegeben
sind,
muss
die
gezielte
Überwachung
jedoch
nach
den
in
Artikel
49
Absatz
3
bzw.
Artikel
50
Absatz
4
vorgesehenen
Methoden
weitergeführt
werden,
jedoch
auf
einem
dem
Grad
des
Risikos
angemessenen
Niveau.
DGT v2019
Applicable
if
susceptible
species
are
present,
but
where
there
has
not
been
any
observed
occurrence
of
the
disease
for
at
least
a
period
of
10
years
before
the
date
of
declaration
of
or
application
for
the
disease-free
status,
despite
conditions
that
are
conducive
to
its
clinical
expression,
and
if
it
complies
mutatis
mutandis
with
the
requirements
laid
down
in
Part
I.1
of
Annex
V
to
Directive
2006/88/EC.
Zutreffend,
wenn
zwar
empfängliche
Arten
vorkommen,
jedoch
vor
der
Erklärung
oder
Beantragung
des
Seuchenfreiheitsstatus
zumindest
zehn
Jahre
lang
trotz
Bedingungen,
die
den
klinischen
Verlauf
einer
Krankheit
begünstigen,
kein
Krankheitsfall
aufgetreten
ist
und
wenn
die
Bedingungen
gemäß
Anhang
V
Teil
I
Nummer
1
der
Richtlinie
2006/88/EG
entsprechend
erfüllt
sind.
DGT v2019
A
zone
where
the
last
known
clinical
occurrence
was
within
a
period
of
10
years
before
the
date
of
application
for
the
disease-free
status
or
where
the
infection
status
prior
to
targeted
surveillance
was
unknown,
for
example
because
of
the
absence
of
conditions
conducive
to
clinical
expression,
may
be
considered
disease-free
where
it
complies
mutatis
mutandis
with
the
requirements
laid
down
in
Part
I.2.
Zonen,
in
denen
der
letzte
bekannte
klinische
Krankheitsfall
in
den
10
Jahren
vor
Beantragung
des
Seuchenfreiheitsstatus
aufgetreten
ist
oder
deren
Seuchenstatus
vor
der
gezielten
Überwachung
unbekannt
war,
weil
beispielsweise
keine
Bedingungen
gegeben
waren,
die
den
klinischen
Verlauf
von
Krankheiten
begünstigen,
können
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
wenn
sie
die
Bedingungen
gemäß
Teil
I
Nummer
2
entsprechend
erfüllen.
DGT v2019
However,
for
disease-free
zones
or
compartments
in
Member
States
not
declared
disease-free,
and
in
all
cases
where
conditions
are
not
conducive
to
clinical
expression
of
the
disease
in
question,
targeted
surveillance
shall
be
continued
in
accordance
with
the
methods
provided
for
in
Articles
49(3)
or
50(3)
as
appropriate,
but
at
a
level
commensurate
with
the
degree
of
risk.
Für
seuchenfreie
Zonen
oder
Kompartimente
in
Mitgliedstaaten,
die
nicht
für
seuchenfrei
erklärt
wurden,
und
in
allen
Fällen,
in
denen
die
Bedingungen,
die
den
klinischen
Verlauf
der
betreffenden
Krankheit
begünstigen,
nicht
gegeben
sind,
muss
die
gezielte
Überwachung
jedoch
nach
den
Methoden
der
Artikel
49
Absatz
3
bzw.
Artikel
50
Absatz
3
erfolgen,
allerdings
auf
einem
dem
Grad
des
Risikos
angemessenen
Niveau.
TildeMODEL v2018
A
compartment
where
susceptible
species
are
present,
but
where
there
has
not
been
any
observed
occurrence
of
the
disease
for
at
least
for
a
period
of
25
years
before
the
date
of
entry
of
force
of
this
Directive
despite
conditions
that
are
conducive
to
its
clinical
expression
may
be
considered
disease-free
if
it
complies
mutatis
mutandis
with
the
requirements
in
Part
I.1
of
this
Annex.
Kompartimente,
in
denen
empfängliche
Arten
gehalten
werden,
in
denen
jedoch
zumindest
in
den
letzten
25
Jahren
vor
dem
Tag
des
Inkrafttretens
dieser
Richtlinie
und
trotz
Bedingungen,
die
den
klinischen
Verlauf
von
Krankheiten
begünstigen,
kein
Krankheitsfall
aufgetreten
ist,
können
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
wenn
sie
mutatis
mutandis
die
Bedingungen
gemäß
Teil
I
Nummer
1
dieses
Anhangs
erfüllen.
TildeMODEL v2018
A
Member
State
that
is
declared
free
from
one
or
more
non-exotic
diseases
listed
in
Part
II
of
Annex
III
in
accordance
with
Article
49
may
discontinue
targeted
surveillance
and
maintain
its
disease-free
status
provided
that
the
conditions
conducive
to
clinical
expression
of
the
disease
in
question
exist,
and
the
relevant
provisions
of
this
Directive
are
implemented.
Mitgliedstaaten,
die
gemäß
Artikel
49
für
frei
von
einer
oder
mehreren
der
nicht
exotischen
Krankheiten
gemäß
Anhang
III
Teil
II
erklärt
wurden,
können
die
gezielte
Seuchenüberwachung
einstellen
und
ihren
Seuchenfreiheitsstatus
erhalten,
sofern
die
Bedingungen,
die
den
klinischen
Verlauf
der
betreffenden
Krankheit
begünstigen,
gegeben
und
die
einschlägigen
Vorschriften
dieser
Richtlinie
erfüllt
sind.
TildeMODEL v2018
A
Member
State
where
the
last
known
clinical
occurrence
was
within
the
period
of
25
years
before
the
date
of
entry
into
force
of
this
Directive
or
where
the
infection
status
prior
to
targeted
surveillance
was
unknown,
because
of
the
absence
of
conditions
conducive
to
clinical
expression,
may
be
considered
free
from
the
disease
where:
Mitgliedstaaten,
in
denen
der
letzte
bekannte
klinische
Krankheitsfall
in
den
25
Jahren
vor
dem
Tag
des
Inkrafttretens
dieser
Richtlinie
aufgetreten
ist
oder
deren
Seuchenstatus
vor
der
gezielten
Überwachung
unbekannt
war,
weil
keine
Bedingungen
gegen
waren,
die
den
klinischen
Verlauf
von
Krankheiten
begünstigen,
können
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
sofern
folgende
Bedingungen
gegeben
sind:
TildeMODEL v2018
A
zone
where
the
last
known
clinical
occurrence
was
within
a
period
of
25
years
before
the
date
of
entry
into
force
of
this
Directive
or
where
the
infection
status
prior
to
targeted
surveillance
was
unknown,
because
of
the
absence
of
conditions
conducive
to
clinical
expression,
may
be
considered
free
from
the
disease
where
it
complies
mutatis
mutandis
with
the
requirements
in
Part
I.2.
Zonen,
in
denen
der
letzte
bekannte
klinische
Krankheitsfall
in
den
letzten
25
Jahren,
vom
Tag
des
Inkrafttretens
dieser
Richtlinie
an
gerechnet,
aufgetreten
ist
oder
deren
Seuchenstatus
vor
der
gezielten
Überwachung
unbekannt
war,
weil
Bedingungen
fehlten,
die
den
klinischen
Verlauf
einer
Krankheit
begünstigen,
können
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
wenn
sie
mutatis
mutandis
die
Bedingungen
gemäß
Teil
I
Nummer
2
erfüllen.
TildeMODEL v2018
A
zone
where
susceptible
species
are
present,
but
where
there
has
not
been
any
observed
occurrence
of
the
disease
for
at
least
a
period
of
25
years
before
the
date
of
entry
into
force
of
this
Directive,
despite
conditions
that
are
conducive
to
its
clinical
expression
may
be
considered
disease-free
if
it
complies
mutatis
mutandis
with
the
requirements
in
Part
I.1.
Zonen,
in
denen
empfängliche
Arten
vorkommen,
jedoch
zumindest
in
den
letzten
25
Jahren,
vom
Tag
des
Inkrafttretens
dieser
Richtlinie
an
gerechnet,
trotz
Bedingungen,
die
den
klinischen
Verlauf
einer
Krankheit
begünstigen,
kein
Krankheitsfall
aufgetreten
ist,
können
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
wenn
sie
mutatis
mutandis
die
Bedingungen
gemäß
Teil
I
Nummer
1
erfüllen.
TildeMODEL v2018
A
compartment
where
the
last
known
clinical
occurrence
was
within
a
period
of
25
years
before
the
date
of
entry
into
force
of
this
Directive
or
where
the
infection
status
prior
to
targeted
surveillance
was
unknown,
because
of
the
absence
of
conditions
conducive
to
clinical
expression,
may
be
considered
free
from
the
disease
where
it
complies
mutatis
mutandis
with
the
requirements
in
Part
I.2,
and
the
disease
is
not
known
to
occur
in
the
waters
surrounding
the
compartment.
Kompartimente,
in
denen
der
letzte
bekannte
klinische
Krankheitsfall
innerhalb
von
25
Jahren,
vom
Tag
des
Inkrafttretens
dieser
Richtlinie
an
gerechnet,
aufgetreten
ist
oder
deren
Seuchenstatus
vor
der
gezielten
Überwachung
unbekannt
war,
weil
Bedingungen
fehlten,
die
den
klinischen
Verlauf
von
Krankheiten
begünstigen,
können
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
wenn
sie
mutatis
mutandis
die
Bedingungen
gemäß
Teil
I
Nummer
2
erfüllen
und
sofern
die
Krankheit,
soweit
bekannt,
nicht
in
den
an
das
Kompartiment
angrenzenden
Gewässern
vorkommt.
TildeMODEL v2018
A
Member
State
where
susceptible
species
are
present,
but
where
there
has
not
been
any
observed
occurrence
of
the
disease
for
at
least
for
a
period
of
25
years
before
the
date
of
entry
of
force
of
this
Directive
despite
conditions
that
are
conducive
to
its
clinical
expression
may
be
considered
disease-free
where:
Mitgliedstaaten,
in
denen
empfängliche
Arten
gehalten
werden,
in
denen
jedoch
seit
mindestens
25
Jahren
vom
Tag
des
Inkrafttretens
dieser
Richtlinie
an
gerechnet
und
trotz
Vorliegens
von
Bedingungen,
die
den
klinischen
Verlauf
von
Krankheiten
begünstigen,
keine
Krankheiten
festgestellt
wurden,
können
als
seuchenfrei
angesehen
werden,
sofern
folgende
Bedingungen
gegeben
sind:
TildeMODEL v2018
Finally
it
has
to
be
mentioned
that
even
when
fulfilling
the
formal
diagnostic
criteria
for
CF,
the
clinical
expression
of
the
illness
is
very
variable.
Schließlich
sei
noch
darauf
verwiesen,
dass
auch
bei
Erfüllung
der
formalen
Diagnosekriterien
für
CF
berücksichtigt
werden
muss,
dass
die
klinische
Ausprägung
(Expressivität)
der
Erkrankung
äußerst
variabel
ist.
ParaCrawl v7.1
Andreas
Kulozik
has
become
known
for
work
that
uncovered
the
molecular
basis
for
the
variable
clinical
expression
of
genetic
disorders
in
general
and
of
the
hemoglobin
disorders
thalassemia
and
sickle
cell
disease
in
particular.
Bekannt
geworden
ist
er
zunächst
durch
seine
Arbeiten
zu
den
molekularen
Ursachen
der
unterschiedlichen
klinischen
Ausprägung
genetischer
Erkrankungen
im
Allgemeinen
und
den
weltweit
besonders
häufigen
Hämoglobinkrankheiten
Thalassämie
und
Sichelzellanämie
im
Besonderen.
ParaCrawl v7.1
Genetic
counseling
and
prenatal
diagnosis
are
difficult
because
of
the
variability
of
clinical
expression
and
the
fact
that
only
40-45%
of
patients
have
an
identified
mutation
within
a
RP
gene.
Die
genetische
Beratung
wird
durch
die
unterschiedliche
klinische
Expressivität
erschwert
und
die
vorgeburtliche
Diagnostik
durch
die
Tatsache,
dass
nur
bei
40-45%
der
Patienten
eine
Mutation
in
einem
RP-Protein
nachweisbar
ist.
ParaCrawl v7.1