Übersetzung für "Class content" in Deutsch
Content
targeted
at
children
must
be
seen
as
a
special
class
of
Internet
content.
Inhalte
für
Kinder
sind
als
eine
eigene
Klasse
von
Internet-Inhalten
anzusehen.
TildeMODEL v2018
Democracy
must
have
a
specific
social,
class
and
political
content.
Demokratie
muss
einen
spezifischen
sozialen,
politischen
und
Klasseninhalt
haben.
ParaCrawl v7.1
More
and
more
schools
tend
to
publish
the
class
content
on
line.
Immer
mehr
Schulen
neigen
dazu,
die
Klasse
content
on
line
veröffentlichen.
ParaCrawl v7.1
This
is
the
class
content
of
the
crisis
of
power
we
are
now
witnessing.
Das
ist
der
Klasseninhalt
der
gegenwärtigen
Krise
der
Macht.
ParaCrawl v7.1
Is
there
a
difference
in
the
“class
content”
of
these
two
regimes?
Besteht
ein
Unterschied
im
„Klasseninhalt“
dieser
beiden
Regimes?
ParaCrawl v7.1
The
class
length
and
content
may
be
individually
adjusted
to
fit
the
participants.
Dauer
und
Inhalt
des
Kurses
können
individuell
an
die
Bedürfnisse
der
Teilnehmenden
angepasst
werden.
CCAligned v1
The
class’
length
and
content
may
be
individually
adjusted
to
fit
the
participants.
Dauer
und
Inhalt
des
Unterrichts
können
individuell
an
die
Bedürfnisse
der
Teilnehmenden
angepasst
werden.
CCAligned v1
The
object
class
“Content
(Unknown
Type)”
has
been
renamed
to
“Content”.
Die
Objektklasse
„Inhalt
(unbekannter
Typ)“
wurde
in
„Inhalt“
umbenannt.
CCAligned v1
Thus
the
concept
of
"world
revolution"
has
for
the
Bolsheviks
an
altogether
different
class
content.
Der
Begriff
der
"Weltrevolution"
hat
für
die
Bolschewiken
also
einen
ganz
anderen
Klasseninhalt.
ParaCrawl v7.1
The
evaluation
of
the
functional
expression
“COMPONENTS(Class)”
returns
all
subordinate
elements,
whose
content
class
corresponds
to
the
class
specified
(including
its
specializations).
Die
Auswertung
der
Ausdrucks-Funktion
"KOMPONENTEN(Klasse)"
liefert
alle
untergeordneten
Elemente,
deren
Inhaltsklasse
der
angegebenen
Klasse
(einschließlich
ihrer
Spezialisierungen)
entspricht.
EuroPat v2
In
addition,
dialogue
and
active
participation
in
class
ensure
comprehensible
content
while
facilitating
the
teacher's
verification
of
comprehension
(see
Long,
1983)'
(p.
67).
Darüber
hinaus
wird
durch
den
Dialog
und
eine
aktive
Teilnahme
am
Unterricht
ein
verständlicher
Inhalt
gewährleistet
und
gleichzeitig
die
Verständnis
kontrolle
für
den
Lehrer
erleichtert"
(vgl.
Long,
1983,
S.
67).
EUbookshop v2
It
is
all
the
more
important
to
understand
and
foresee
this
because
the
epigones
(Zinoviev,
Stalin,
and
others)
made
a
vulgar
fetish
out
of
the
slogan
of
soviets,
substituting
an
organizational
form
for
the
class
content.
Es
ist
besonders
wichtig,
dies
zu
verstehen
und
vorherzusehen,
weil
die
Epigonen
(Sinowjew,
Stalin
und
andere)
aus
der
Räte-Losung
einen
vulgären
Fetisch
gemacht
haben,
indem
sie
den
Klasseninhalt
durch
die
bloße
Organisationsform
ersetzten.
ParaCrawl v7.1
The
democracy
fashioned
by
the
bourgeoisie
is
not,
as
both
Bernstein
and
Kautsky
thought,
an
empty
sack
which
one
can
undisturbedly
fill
with
any
kind
of
class
content.
Die
von
der
Bourgeoisie
geschaffene
Demokratie
ist
keine
leere
Hülle,
die
man,
wie
es
sowohl
Bernstein
als
auch
Kautsky
dachten,
friedlich
mit
dem
Klasseninhalt
füllen
kann,
den
man
möchte.
ParaCrawl v7.1
A
democratic
dictatorship
of
the
prolelariat
and
peasantry,
as
a
regime
that
is
distinguished
from
the
dictatorship
of
the
proletariat
by
its
class
content,
might
be
realized
only
in
a
case
where
an
independent
revolutionary
party
could
be
constituted,
expressing
the
interests
of
the
peasants
and
in
general
of
petty
bourgeois
democracy
–
a
party
capable
of
conquering
power
with
this
or
that
degree
of
aid
from
the
proletariat,
and
of
determining
its
revolutionary
programme.
Eine
demokratische
Diktatur
des
Proletariats
und
der
Bauernschaft
als
Regime,
das
sich
nach
seinem
Klasseninhalt
von
der
Diktatur
des
Proletariats
unterscheidet,
könnte
nur
in
dem
Falle
verwirklicht
werden,
wenn
die
Verwirklichung
einer
selbständigen
revolutionären
Partei
als
Ausdruck
der
Interessen
der
Bauernschaft
und
der
kleinbürgerlichen
Demokratie
überhaupt
denkbar
wäre,
d.h.
einer
Partei,
die
mit
Unterstützung
des
Proletariats
fähig
wäre,
die
Macht
zu
erobern
und
ihr
revolutionäres
Programm
zu
bestimmen.
ParaCrawl v7.1
For
a
Marxist,
Lenin
noted,
"the
form
of
democracy,
is
one
thing,
and
the
class
content
of
the
given
institution
is
another."
Lenin
betonte,
dass
für
einen
Marxisten
"die
Form
der
Demokratie
eine
Sache
ist,
eine
andere
Sache
jedoch
der
Klasseninhalt
der
betreffenden
Institution".
ParaCrawl v7.1
"Admittedly,
the
bourgeois
parties
know
how
to
infuse
their
class
content
even
into
the
economic
and
cultural
functions
of
the
municipality.
Freilich
verstehen
die
bürgerlichen
Parteien
auch
in
die
wirtschaftlichen
und
kulturellen
Funktionen
der
Gemeinde
ihren
Klasseninhalt
zu
gießen.
ParaCrawl v7.1