Übersetzung für "By asserting" in Deutsch

By asserting our independence, we were able to decide for ourselves and began to question things much more.
Durch die Verselbstständigung konnten wir selbst entscheiden und haben angefangen stärker zu hinterfragen.
ParaCrawl v7.1

He needs to reply by asserting why his perspective has legitimacy.
Er muss durch Erklärung erwidern, weshalb seine Perspektive eine Rechtmäßigkeit hat.
ParaCrawl v7.1

They attempt to get around this problem by asserting:
Sie versuchen, dieses Problem zu umschiffen, indem sie zugeben:
ParaCrawl v7.1

Mr Piette responded by asserting that issues relating to general EU trade policy were considered to be beyond the remit of the Information Report.
Herr Piette betont in seiner Antwort, Fragen der allgemeinen EU-Han­delspolitik sprengten den Rahmen des Informationsberichts.
TildeMODEL v2018

Jewish Henry Makow brings investigations by Russians asserting that Putin had Jewish parents.
Jüdischer Henry Makow bringt Ermittlung von Russen, die behaupten, Putin hätte jüdische Eltern.
ParaCrawl v7.1

This should not be carried out by setting European prices and immediately aligning them with world prices, but by asserting our European model which respects human life and life on earth.
Sie muß ebenfalls der Vorbereitung auf die nächsten WTO-Verhandlungen dienen, aber nicht in der Weise, daß wir unsere Preise schon vorab durch sofortige Angleichung an das Weltmarktniveau festlegen, sondern in dem wir unser europäisches Modell verteidigen, bei dem das Leben der Menschen und das Leben auf dem Lande im Vordergrund stehen.
Europarl v8

The Union must play its role as a world power by asserting both its interests in the region and the need for good global governance of natural resources and of the environmental challenges that are certain to arise.
Die Union muss ihre Rolle als Weltmacht spielen, indem sie sowohl ihre Interessen in der Region als auch das Erfordernis eines verantwortungsvollen weltweiten Umgangs mit den natürlichen Ressourcen durchsetzt sowie die Herausforderungen in Bezug auf die Umwelt meistert, die mit Sicherheit bevorstehen.
Europarl v8

We must succeed this time, by asserting Europe's Mediterranean priority clearly, resolutely, lastingly and realistically.
Diesmal müssen wir Erfolg haben, und das werden wir, wenn wir der Mittelmeerpolitik klar, entschieden und beharrlich Priorität einräumen.
Europarl v8

This strategy must have an internal dimension, tackling problems posed by fraud in VAT and special taxes, and also tax evasion issues in terms of direct taxation, as well as an external dimension, by asserting the economic weight of the European Union.
Diese Strategie muss eine interne Dimension haben, wenn es um die Probleme des Steuerbetrugs im Bereich Mehrwertsteuer und Verbrauchsteuer, aber auch um die Steuerhinterziehung bei den direkten Steuern geht, und sie muss auch eine externe Dimension haben, wenn es darum geht, das wirtschaftliche Gewicht der Europäischen Union zu verdeutlichen.
Europarl v8

National law has to be respected, in particular national constitutional law for, by asserting that national constitutional law must be subordinated to Community law when national constitutional law is often the result of referenda, it is people's right to self-determination that you are challenging and that is a curious thing for a supposedly democratic institution to do.
Das nationale Recht muß respektiert werden, insbesondere das nationale Verfassungsrecht, denn wenn man behauptet, daß das nationale Verfassungsrecht dem Gemeinschaftsrecht nachgeordnet ist, obwohl das nationale Verfassungsrecht sehr oft aus durch Volksentscheid angenommenen Gesetzentwürfen hervorgeht, wird das Recht der Völker auf Selbstbestimmung in Frage gestellt, und das ist ziemlich merkwürdig für eine Institution, die demokratisch sein will.
Europarl v8

Considering the significant economic returns from such programmes, I voted in favour of the Remek report which calls on the Commission and the Member States to ensure sufficient funding in order to make sure these projects are completed by 2018, thus asserting themselves as credible challengers to the American system.
Angesichts der beträchtlichen wirtschaftlichen Auswirkungen solcher Programme habe ich für den Bericht Remek gestimmt, der die Kommission und die Mitgliedstaaten dazu aufruft, eine ausreichende Finanzierung sicherzustellen, um einen Abschluss dieser Projekte bis 2018 gewährleisten zu können und sich damit als glaubwürdige Konkurrenten des amerikanischen Systems zu behaupten.
Europarl v8

In our view, we can only combat Basque terrorism by asserting a broad Spanish policy on the international stage, a policy which, fortunately, Spain also has the resources to conduct in Europe, in the Mediterranean and in Latin America.
Der baskische Terrorismus kann unserer Meinung nach nur durch die Umsetzung einer bedeutsamen spanischen Politik auf der internationalen Szene bekämpft werden, die Spanien glücklicherweise in der Lage ist, in Europa, im Mittelmeerraum und in Lateinamerika zu führen.
Europarl v8

I should like to finish off, Commissioner, by saying that you can write history by asserting your influence and spelling out that the European authorities are equal to these monster mergers.
Lassen Sie mich abschließend sagen, Frau Kommissarin, dass Sie Geschichte schreiben können, indem Sie Ihren Einfluss geltend und deutlich machen, dass die europäischen Behörden solchen Megafusionen gegenüber gewachsen sind.
Europarl v8

The Olympic Committee is turning a blind eye by asserting that sports and human rights are unrelated.
Das Olympische Komitee ignoriert diesen Umstand und behauptet, Sport und Menschenrechte haben nichts miteinander zu tun.
Europarl v8

Fortunately, there were many who tried to calm the waters by asserting that the soldier was just “protecting himself from the sand,” which is a valid point.
Glücklicherweise haben viele andere versucht, die Aufregung zu besänftigen, indem sie beteuern, dieser Soldat "wolle sich nur vor dem Sand schützen".
GlobalVoices v2018q4