Übersetzung für "By asserting" in Deutsch
By
asserting
our
independence,
we
were
able
to
decide
for
ourselves
and
began
to
question
things
much
more.
Durch
die
Verselbstständigung
konnten
wir
selbst
entscheiden
und
haben
angefangen
stärker
zu
hinterfragen.
ParaCrawl v7.1
He
needs
to
reply
by
asserting
why
his
perspective
has
legitimacy.
Er
muss
durch
Erklärung
erwidern,
weshalb
seine
Perspektive
eine
Rechtmäßigkeit
hat.
ParaCrawl v7.1
They
attempt
to
get
around
this
problem
by
asserting:
Sie
versuchen,
dieses
Problem
zu
umschiffen,
indem
sie
zugeben:
ParaCrawl v7.1
Mr
Piette
responded
by
asserting
that
issues
relating
to
general
EU
trade
policy
were
considered
to
be
beyond
the
remit
of
the
Information
Report.
Herr
Piette
betont
in
seiner
Antwort,
Fragen
der
allgemeinen
EU-Handelspolitik
sprengten
den
Rahmen
des
Informationsberichts.
TildeMODEL v2018
Jewish
Henry
Makow
brings
investigations
by
Russians
asserting
that
Putin
had
Jewish
parents.
Jüdischer
Henry
Makow
bringt
Ermittlung
von
Russen,
die
behaupten,
Putin
hätte
jüdische
Eltern.
ParaCrawl v7.1
This
should
not
be
carried
out
by
setting
European
prices
and
immediately
aligning
them
with
world
prices,
but
by
asserting
our
European
model
which
respects
human
life
and
life
on
earth.
Sie
muß
ebenfalls
der
Vorbereitung
auf
die
nächsten
WTO-Verhandlungen
dienen,
aber
nicht
in
der
Weise,
daß
wir
unsere
Preise
schon
vorab
durch
sofortige
Angleichung
an
das
Weltmarktniveau
festlegen,
sondern
in
dem
wir
unser
europäisches
Modell
verteidigen,
bei
dem
das
Leben
der
Menschen
und
das
Leben
auf
dem
Lande
im
Vordergrund
stehen.
Europarl v8
The
Union
must
play
its
role
as
a
world
power
by
asserting
both
its
interests
in
the
region
and
the
need
for
good
global
governance
of
natural
resources
and
of
the
environmental
challenges
that
are
certain
to
arise.
Die
Union
muss
ihre
Rolle
als
Weltmacht
spielen,
indem
sie
sowohl
ihre
Interessen
in
der
Region
als
auch
das
Erfordernis
eines
verantwortungsvollen
weltweiten
Umgangs
mit
den
natürlichen
Ressourcen
durchsetzt
sowie
die
Herausforderungen
in
Bezug
auf
die
Umwelt
meistert,
die
mit
Sicherheit
bevorstehen.
Europarl v8
We
must
succeed
this
time,
by
asserting
Europe's
Mediterranean
priority
clearly,
resolutely,
lastingly
and
realistically.
Diesmal
müssen
wir
Erfolg
haben,
und
das
werden
wir,
wenn
wir
der
Mittelmeerpolitik
klar,
entschieden
und
beharrlich
Priorität
einräumen.
Europarl v8
This
strategy
must
have
an
internal
dimension,
tackling
problems
posed
by
fraud
in
VAT
and
special
taxes,
and
also
tax
evasion
issues
in
terms
of
direct
taxation,
as
well
as
an
external
dimension,
by
asserting
the
economic
weight
of
the
European
Union.
Diese
Strategie
muss
eine
interne
Dimension
haben,
wenn
es
um
die
Probleme
des
Steuerbetrugs
im
Bereich
Mehrwertsteuer
und
Verbrauchsteuer,
aber
auch
um
die
Steuerhinterziehung
bei
den
direkten
Steuern
geht,
und
sie
muss
auch
eine
externe
Dimension
haben,
wenn
es
darum
geht,
das
wirtschaftliche
Gewicht
der
Europäischen
Union
zu
verdeutlichen.
Europarl v8
National
law
has
to
be
respected,
in
particular
national
constitutional
law
for,
by
asserting
that
national
constitutional
law
must
be
subordinated
to
Community
law
when
national
constitutional
law
is
often
the
result
of
referenda,
it
is
people's
right
to
self-determination
that
you
are
challenging
and
that
is
a
curious
thing
for
a
supposedly
democratic
institution
to
do.
Das
nationale
Recht
muß
respektiert
werden,
insbesondere
das
nationale
Verfassungsrecht,
denn
wenn
man
behauptet,
daß
das
nationale
Verfassungsrecht
dem
Gemeinschaftsrecht
nachgeordnet
ist,
obwohl
das
nationale
Verfassungsrecht
sehr
oft
aus
durch
Volksentscheid
angenommenen
Gesetzentwürfen
hervorgeht,
wird
das
Recht
der
Völker
auf
Selbstbestimmung
in
Frage
gestellt,
und
das
ist
ziemlich
merkwürdig
für
eine
Institution,
die
demokratisch
sein
will.
Europarl v8
Considering
the
significant
economic
returns
from
such
programmes,
I
voted
in
favour
of
the
Remek
report
which
calls
on
the
Commission
and
the
Member
States
to
ensure
sufficient
funding
in
order
to
make
sure
these
projects
are
completed
by
2018,
thus
asserting
themselves
as
credible
challengers
to
the
American
system.
Angesichts
der
beträchtlichen
wirtschaftlichen
Auswirkungen
solcher
Programme
habe
ich
für
den
Bericht
Remek
gestimmt,
der
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
dazu
aufruft,
eine
ausreichende
Finanzierung
sicherzustellen,
um
einen
Abschluss
dieser
Projekte
bis
2018
gewährleisten
zu
können
und
sich
damit
als
glaubwürdige
Konkurrenten
des
amerikanischen
Systems
zu
behaupten.
Europarl v8
In
our
view,
we
can
only
combat
Basque
terrorism
by
asserting
a
broad
Spanish
policy
on
the
international
stage,
a
policy
which,
fortunately,
Spain
also
has
the
resources
to
conduct
in
Europe,
in
the
Mediterranean
and
in
Latin
America.
Der
baskische
Terrorismus
kann
unserer
Meinung
nach
nur
durch
die
Umsetzung
einer
bedeutsamen
spanischen
Politik
auf
der
internationalen
Szene
bekämpft
werden,
die
Spanien
glücklicherweise
in
der
Lage
ist,
in
Europa,
im
Mittelmeerraum
und
in
Lateinamerika
zu
führen.
Europarl v8
I
should
like
to
finish
off,
Commissioner,
by
saying
that
you
can
write
history
by
asserting
your
influence
and
spelling
out
that
the
European
authorities
are
equal
to
these
monster
mergers.
Lassen
Sie
mich
abschließend
sagen,
Frau
Kommissarin,
dass
Sie
Geschichte
schreiben
können,
indem
Sie
Ihren
Einfluss
geltend
und
deutlich
machen,
dass
die
europäischen
Behörden
solchen
Megafusionen
gegenüber
gewachsen
sind.
Europarl v8
The
Olympic
Committee
is
turning
a
blind
eye
by
asserting
that
sports
and
human
rights
are
unrelated.
Das
Olympische
Komitee
ignoriert
diesen
Umstand
und
behauptet,
Sport
und
Menschenrechte
haben
nichts
miteinander
zu
tun.
Europarl v8
Fortunately,
there
were
many
who
tried
to
calm
the
waters
by
asserting
that
the
soldier
was
just
“protecting
himself
from
the
sand,”
which
is
a
valid
point.
Glücklicherweise
haben
viele
andere
versucht,
die
Aufregung
zu
besänftigen,
indem
sie
beteuern,
dieser
Soldat
"wolle
sich
nur
vor
dem
Sand
schützen".
GlobalVoices v2018q4