Übersetzung für "But though" in Deutsch

I would like to add one suggestion though, but not within the CAP.
Ich möchte jedoch einen Vorschlag hinzufügen, allerdings nicht im Rahmen der GAP.
Europarl v8

I'm not a D.J., though, but I just always wanted to do that.
Ich bin zwar kein DJ, aber wollte das trotzdem immer tun.
TED2020 v1

But though we've had many differences, we never differed in fundamentals.
Aber trotz unserer vielen Differenzen stritten wir uns nie über Grundsätzliches.
OpenSubtitles v2018

But know though, that for all these things God will bring thee into judgement.
Aber vergiß nicht, daß der Gott dich richten wird.
OpenSubtitles v2018

But your mother, though common, was an intelligent woman.
Ihre Mutter kam aus dem Volk, aber klug war sie.
OpenSubtitles v2018

But even though I had all the same powers he did...
Aber obwohl ich dieselben Kräfte besaß wie er...
OpenSubtitles v2018

He was a painter, terrible painter, though, but a painter.
Er war ein Maler, obschon ein schrecklicher Maler, aber ein Maler.
OpenSubtitles v2018

Nah, I feel you, though, but, man, dogs like that get jacked, y'know what I mean?
Das glaub ich dir, aber Hunde wie der werden entführt.
OpenSubtitles v2018

But even though it's very delicate, it can withstand a surprising amount of shit.
Obwohl es sehr empfindlich ist, kann es doch überraschend viel Scheiße verdecken.
OpenSubtitles v2018

But Everest, though, is another beast, another beast altogether.
Aber der Everest ist was anderes, er ist eine völlig andere Nummer.
OpenSubtitles v2018

But these wings, though, they're...
Aber diese Flügel, sie sind...
OpenSubtitles v2018

Yeah, but even though I try and get away, they still find me.
Obwohl ich vor ihnen fliehen will, finden sie mich.
OpenSubtitles v2018

Uh-huh, but seriously, though, if it comes - down to it, please do rescue me.
Aber ernsthaft, wenn es soweit kommt, rette mich bitte.
OpenSubtitles v2018