Übersetzung für "But though" in Deutsch
I
would
like
to
add
one
suggestion
though,
but
not
within
the
CAP.
Ich
möchte
jedoch
einen
Vorschlag
hinzufügen,
allerdings
nicht
im
Rahmen
der
GAP.
Europarl v8
I'm
not
a
D.J.,
though,
but
I
just
always
wanted
to
do
that.
Ich
bin
zwar
kein
DJ,
aber
wollte
das
trotzdem
immer
tun.
TED2020 v1
But
though
we've
had
many
differences,
we
never
differed
in
fundamentals.
Aber
trotz
unserer
vielen
Differenzen
stritten
wir
uns
nie
über
Grundsätzliches.
OpenSubtitles v2018
But
know
though,
that
for
all
these
things
God
will
bring
thee
into
judgement.
Aber
vergiß
nicht,
daß
der
Gott
dich
richten
wird.
OpenSubtitles v2018
But
your
mother,
though
common,
was
an
intelligent
woman.
Ihre
Mutter
kam
aus
dem
Volk,
aber
klug
war
sie.
OpenSubtitles v2018
But
even
though
I
had
all
the
same
powers
he
did...
Aber
obwohl
ich
dieselben
Kräfte
besaß
wie
er...
OpenSubtitles v2018
He
was
a
painter,
terrible
painter,
though,
but
a
painter.
Er
war
ein
Maler,
obschon
ein
schrecklicher
Maler,
aber
ein
Maler.
OpenSubtitles v2018
Nah,
I
feel
you,
though,
but,
man,
dogs
like
that
get
jacked,
y'know
what
I
mean?
Das
glaub
ich
dir,
aber
Hunde
wie
der
werden
entführt.
OpenSubtitles v2018
But
even
though
it's
very
delicate,
it
can
withstand
a
surprising
amount
of
shit.
Obwohl
es
sehr
empfindlich
ist,
kann
es
doch
überraschend
viel
Scheiße
verdecken.
OpenSubtitles v2018
But
Everest,
though,
is
another
beast,
another
beast
altogether.
Aber
der
Everest
ist
was
anderes,
er
ist
eine
völlig
andere
Nummer.
OpenSubtitles v2018
But
these
wings,
though,
they're...
Aber
diese
Flügel,
sie
sind...
OpenSubtitles v2018
Yeah,
but
even
though
I
try
and
get
away,
they
still
find
me.
Obwohl
ich
vor
ihnen
fliehen
will,
finden
sie
mich.
OpenSubtitles v2018
Uh-huh,
but
seriously,
though,
if
it
comes
-
down
to
it,
please
do
rescue
me.
Aber
ernsthaft,
wenn
es
soweit
kommt,
rette
mich
bitte.
OpenSubtitles v2018