Übersetzung für "Body of creditors" in Deutsch

A creditor still has to prove a personal need for legal protection which distinguishes him from the body of creditors.
Ein Gläubiger hat weiterhin ein persönliches, ihn von der Gläubigergemeinschaft differenzierendes, Rechtschutzbedürfnis nachzuweisen.
ParaCrawl v7.1

It is necessary for the proper functioning of the internal market to avoid incentives for parties to transfer assets or judicial proceedings from one Member State to another, seeking to obtain a more favourable legal position to the detriment of the general body of creditors (forum shopping).
Im Interesse eines ordnungsgemäßen Funktionierens des Binnenmarkts muss verhindert werden, dass es für Beteiligte vorteilhafter ist, Vermögensgegenstände oder Gerichtsverfahren von einem Mitgliedstaat in einen anderen zu verlagern, um auf diese Weise eine günstigere Rechtsstellung zum Nachteil der Gesamtheit der Gläubiger zu erlangen (im Folgenden „Forum Shopping“).
DGT v2019

Such procedures should not be detrimental to the general body of creditors and, if no agreement on a restructuring plan can be reached, should be preliminary to other procedures covered by this Regulation.
Diese Verfahren sollten sich nicht nachteilig auf die Gesamtheit der Gläubiger auswirken und sollten, wenn keine Einigung über einen Sanierungsplan erzielt werden kann, anderen Verfahren, die unter diese Verordnung fallen, vorgeschaltet sein.
DGT v2019

Nonetheless, according to the French authorities, even if the judge were to order the creditor to be compensated, such compensation would have the effect of reinstating the creditor to the situation in which he would have been under ordinary law because, in this latter case, the good in question would have been sold and the body of creditors would have received the corresponding amount.
Allerdings hätte eine solche Entschädigung nach Auffassung der französischen Behörden selbst im Fall einer gerichtlichen Anordnung der Entschädigung des Gläubigers zur Folge, dass der Gläubiger wieder in der Situation wäre, in der er auch nach allgemeinem Recht gewesen wäre, da der betreffende Vermögenswert veräußert worden wäre und die Gläubigergemeinschaft den entsprechenden Betrag erhalten hätte.
DGT v2019

The French authorities recognise that when implementing the procedure laid down by the Law of 16 July 1980 the representative of the State is subject to the requirement of continuity of the public service, but consider that even if a court were to order that a creditor be compensated, such compensation would merely place the creditor in the same position that he would have been in under ordinary law, because under ordinary law the asset would have been sold and the body of creditors would have received the corresponding sum.
Die französischen Behörden erkennen an, dass der Vertreter des Staates bei der Durchführung des mit dem Gesetz vom 16. Juli 1980 eingeführten Verfahrens an das Erfordernis der Kontinuität der Daseinsvorsorge gebunden ist, meinen jedoch, dass eine Entschädigung selbst im Fall einer gerichtlichen Anordnung der Entschädigung des Gläubigers zur Folge hätte, dass der Gläubiger wieder in der Situation wäre, in der er auch nach allgemeinem Recht gewesen wäre, da der betreffende Vermögenswert veräußert worden wäre und die Gläubigergemeinschaft den entsprechenden Betrag erhalten hätte.
DGT v2019

New financing, including new loans, selling of certain assets by the debtor and debt-equity swaps, agreed upon in the restructuring plan and confirmed by a court should not be declared void, voidable or unenforceable as an act detrimental to the general body of creditors.
Neue Finanzierungsmöglichkeiten, einschließlich neuer Darlehen, Veräußerungen bestimmter Vermögenswerte durch den Schuldner und Debt-Equity-Swaps, die im Rahmen des Restrukturierungsplans vereinbart und gerichtlich bestätigt wurden, sollten nicht als anfechtbare, nichtige oder relativ unwirksame Rechtshandlung erklärt werden, die der Gesamtheit der Gläubiger schadet.
DGT v2019

The predominant view in literature and the view advanced by appellate courts assume that the real estate could be realized by the insolvency administrator if the body of creditors held claims which acurred before publication of the declaration of exemption from seizure.
Die wohl überwiegend in der Literatur und von den Berufungsgerichten vertretene Auffassung ging davon aus, dass die Immobilie durch den Insolvenzverwalter verwertet werden könne, sofern die Gläubigergemeinschaft Forderungen hielt, welche vor der Veröffentlichung der Unpfändbarkeitserklärung entstanden waren.
ParaCrawl v7.1

In French insolvency law, a legal remedy of a creditor against the opening decision is only valid, if he proves that the decision puts him at an improper disadvantage or that he holds a personal need for legal protection beyond the interest of the body of creditors.
Im französischen Insolvenzrecht ist ein Rechtsmittel eines Gläubigers gegen die Eröffnungsentscheidung nur zulässig, wenn er nachweist, dass das Urteil ihn missbräuchlich benachteiligt bzw. er ein persönliches, über das Interesse der Gläubigergemeinschaft hinausgehendes Rechtschutzbedürfnis hat.
ParaCrawl v7.1

It should not depend on the composition of the body of creditors if the declaration of exemption from seizure becomes valid in the insolvency, the more so as by publishing it in the land register the fact of publication is given.
Es sollte nicht von der Zusammensetzung der Gläubigergemeinschaft abhängen, ob die Unpfändbarkeitserklärung Wirksamkeit in der Insolvenz entfalte, zumal durch die Veröffentlichung im Grundbuch ein entsprechender Publizitätstatbestand geschaffen wurde.
ParaCrawl v7.1

The settlor is not covered by the guarantee since he is a preferential creditor who does not participate in the body of creditors.
Der Treugeber ist nicht abgesichert, da es sich um einen Vorzugsgläubiger handelt der nicht zur die Masse der Gläubiger zählt.
ParaCrawl v7.1

The claims shall be paid to the liaison body of the creditor Member State referred to in Article 66 of the implementing Regulation by the debtor institution within 18 months of the end of the month during which they were introduced to the liaison body of the debtor Member State.
Die Forderungen werden binnen 18 Monaten nach Ablauf des Monats, in dem sie bei der Verbindungsstelle des leistungspflichtigen Mitgliedstaats eingereicht wurden, an die in Artikel 66 der Durchführungsverordnung genannte Verbindungsstelle des forderungsberechtigten Mitgliedstaats gezahlt.
DGT v2019

Should the corporate bodies of the creditors and/or the bondholders not approve the proposed restructuring, the restructuring would likely fail and the going concern forecast of Rickmers Holding AG would likely no longer apply.
Sollten die Gremien der Gläubigerbanken und/oder die Anleihegläubiger dem Konzept nicht zustimmen, würde die Sanierung voraussichtlich scheitern und die positive Fortführungsprognose der Rickmers Holding AG würde voraussichtlich entfallen.
ParaCrawl v7.1