Übersetzung für "Blurring of boundaries" in Deutsch

Terrorist activity has brought about a blurring of the boundaries between internal and external borders.
Wir haben im Zusammenhang mit terroristischen Aktivitäten ein Verwischen der Innen- und Außengrenzen.
Europarl v8

The emphasis herein lies on the blurring of the boundaries between art and life.
Der Schwerpunkt liegt dabei auf dem Überschreiten der Grenzen zwischen Kunst und Leben.
ParaCrawl v7.1

This blurring of boundaries between reality and fiction is the essence of Pierre Huyghe’s works.
Das Auflösen der Grenzen zwischen Realität und Fiktion ist die Essenz von Pierre Huyghes Arbeiten.
ParaCrawl v7.1

An entire city is transformed before your eyes, blurring the boundaries of space and time.
Eine ganze Stadt verändert sich vor ihren Augen, durchbricht die Grenzen von Raum und Zeit.
ParaCrawl v7.1

I am appalled by the kind of blurring of boundaries and collusion that goes on between the two major powers in this Chamber, which oppose one another in front of the voters, which present different manifestos and which appear to be rivals and competitors, whilst sharing the same view both on the appointment of a President and on the exclusion of some minority or other that does not share their dominant opinions.
Ich bin entsetzt über das Verschwimmen von Grenzen und die Absprachen zwischen den beiden großen Machtblöcken in diesem Parlament, die vor den Wählern als Widersacher auftreten, unterschiedliche Wahlprogramme vertreten und als Rivalen und Konkurrenten erscheinen, aber einträchtig auftreten, wenn es um die der Ernennung eines Präsidenten oder den Ausschluss der einen oder anderen Minderheit geht, die ihre vorherrschenden Ansichten nicht teilt.
Europarl v8

First, market developments - say, the increasing number of financial conglomerates and the blurring of boundaries between financial products - make sector-based regulation increasingly less viable.
Zunächst macht die Marktentwicklung - also die zunehmende Anzahl von Finanzkonzernen und das Verwischen der Grenzen zwischen den einzelnen Finanzprodukten - branchenspezifische Regulierung immer unzuverlässiger.
News-Commentary v14

There has recently been a certain shifting and blurring of the boundaries between these various services.
In jüngster Zeit haben sich die Grenzen zwischen den einzelnen Arten von Diensten jedoch etwas verschoben und verwischt.
TildeMODEL v2018

This can also create inefficiencies because of the blurring of boundaries between technologies for military and civil objectives.
So kann es durch die verschwimmenden Grenzen zwischen Technologien für militärische und zivile Zwecke auch zu Ineffizienzen kommen.
TildeMODEL v2018

This can create obstacles because of the blurring of boundaries between technologies for military and civil objectives.
So kann es zu Hindernissen durch die verschwimmenden Grenzen zwischen Technologien für militärische und zivile Zwecke kommen.
TildeMODEL v2018

The blurring of the boundaries between the products of the insurance industry and those of other financial institutions is far more apparent on the life than on the nonlife side of insurance.
Daß sich die Grenzen zwischen den Produkten der Versicherungswirtschaft und denen der übrigen Finanzinstitute verwischen, zeigt sich erheblich deutlicher bei den Lebensversicherungen als bei den Schadenversicherungen.
EUbookshop v2

In the context of increasing competition for available jobs, the Foundation's work in this area will pay attention to equality of opportunity so that in the restructuring of the labour market and in the blurring of boundaries between home and work, the needs, aspirations and potential of both men and women can be met.
Angesichts des steigenden Wettbewerbs um offene Stellen wird sich die Arbeit der Stiftung in diesem Bereich auf Chancengleichheit konzentrieren, so daß man bei der Umstrukturierung des Arbeitsmarktes und dem Verwischen der Abgrenzung zwischen Zuhause und Arbeitsplatz die Bedürfnisse, Ziele und Wünsche sowohl von Männern als auch von Frauen erfüllen kann.
EUbookshop v2

Indeed, a considerable blurring of these boundaries has occurred over recent years, with the increasing adoption within the European Union of new national anti-discriminatory policies overlaying existing legislation.
So ist es hier in den vergangenen Jahren zu einer erheblichen Verwischung der Grenzen gekommen, bedingt durch die zunehmende Einführung neuer einzelstaatlichcr Antidiskriminicrungspolitiken in der Europäischen Union, die sich mit bestehenden Rechtsvorschriften überschneiden.
EUbookshop v2

The need for this is reinforced by the blurring of the traditional boundaries of where work is conducted, as more people 'telecommute' and work from home.
Wie notwendig das ¡st, wird verstärkt daran deutlich, dass sich die traditionellen Grenzen der Orte, an denen Arbeit stattfindet, verwischen, da es immer mehr Telearbeiter gibt, die von zu Hause aus arbeiten.
EUbookshop v2

This is the result of a number inter-related historical trends, including the gradual blurring of the boundaries between police and military action and those between internal and external security, the widespread deployment of surveillance technologies and the development of the security-industrial complex, the economic motor for these developments.
Das ist das Ergebnis einer Reihe miteinander verknüpfter historischer Trends, wie die allmähliche Verwischung der Grenzen zwischen Polizei- und Militäreinsatz und zwischen Innerer und Äußerer Sicherheit, der weitverbreitete Einsatz von Überwachungstechnologien und die Entwicklung eines eigenen Komplexes der Sicherheitsindustrie, des wirtschaftlichen Motors für diese Entwicklungen.
ParaCrawl v7.1

The influence of the art practice is revealed not only in the films themselves, but also especially in the screening practices and in a blurring of institutional boundaries: Such as in the tendency to conceive short films for both festival screenings, as well as on multichannel installations for gallery spaces.
Der Einfluss der Kunstpraxis zeigt sich nicht nur an den Filmen selbst, sondern vor allem auch an der Vorführpraxis und einer Verwischung institutioneller Grenzen: etwa in der Tendenz, Kurzfilme sowohl für die Festival- auswertung wie auch als mehrkanalige Installationen für den Galerieraum zu konzipieren.
ParaCrawl v7.1

Instead of a unified conception of existence, such as "world" or "nature", today, in the post-anthropocentric era, we find ourselves confronted rather with a multiplicity of structures and a blurring of boundaries.
Anstatt eines einheitlichen Konzepts der Existenz von "Welt" oder "Natur" sehen wir uns heutzutage im postanthropozentrischen Zeitalter vielmehr von einer Vielzahl von Strukturen und einer Verwischung von Grenzen konfrontiert.
ParaCrawl v7.1

The emphasis of postmodern aesthetics on pluralism, subjectivity, rejection of abstraction, inclusion of the mass media, blurring of the boundaries between genres and acceptance of the quotation as an artistic resource has imbued the museum landscape with color and energy.
Die Forderung der postmodernen Ästhetik nach Pluralismus, Subjektivität, Abkehr von der Abstraktion, Einbeziehung der Massenmedien, Verwischung von Gattungsgrenzen und Akzeptanz des Zitats als künstlerischem Mittel hat Farbe und Bewegung in die Kunst- und Museumslandschaft gebracht.
ParaCrawl v7.1

During the 20th century we can see a blurring of the boundaries between the work and its author.
Im 20. Jahrhundert ist zudem eine Verwischung der Grenzen zwischen dem Kunstwerk und seinem Autor zu verzeichnen.
ParaCrawl v7.1

In Vienna, he felt an affinity to Walter Pichler, with his blurring of the boundaries between sculpture and architecture and his permanent self-description, only that he ultimately could not see it as something exemplary.
In Wien war ihm Walter Pichler durchaus nahe, mit seiner Eliminierung der Grenzen zwischen Skulptur und Architektur und seiner permanenten Selbstbeschreibung, nur hat er das letztlich nicht als beispielhaft verstehen können.
ParaCrawl v7.1