Übersetzung für "Bearing the costs" in Deutsch

It is the public sector that is bearing the costs - not the private sector.
Der öffentliche Sektor trägt die Kosten, der private nicht.
Europarl v8

An equitable mechanism for bearing the costs of proceedings would need to be introduced.
Es müsste ein angemessenes System für die Übernahme der Verfahrenskosten eingeführt werden.
TildeMODEL v2018

The German Empire was proclaimed as the scapegoat, bearing the costs of war.
Das Deutsche Reich wurde zum Buhmann erklärt und trug die Kriegskosten.
ParaCrawl v7.1

The housing benefit helps low-income households bearing the housing costs.
Das Wohngeld hilft Haushalten mit geringem Einkommen, die Wohnkosten zu tragen.
CCAligned v1

If a third party is bearing the costs, the settlement of any additional services must be expressly approved in writing.
Bei Kostenübernahme durch Dritte muss die Verrechnung von Zusatzleistungen ausdrücklich schriftlich genehmigt werden.
ParaCrawl v7.1

Users' role in bearing the costs for these solutions needs careful assessment.
Die Rolle der Nutzer bei der Übernahme der Kosten solcher Lösungen muss sorgfältig geprüft werden.
TildeMODEL v2018

In these countries transparent rules for bearing and sharing the costs of various grid investments have been put in place.
Dort wurden transparente Regelungen für die Kostenübernahme und –teilung der einzelnen Netzinvestitionen getroffen.
TildeMODEL v2018

Soil depth and bearing capacity influence the costs of road and urban construction.
Die Eignung des Bodens für Baumschulen wird z.B. weitgehend durch Klima, Bodenverhältnisse und Topographie bestimmt.
EUbookshop v2

It just tries to share out the responsibility among all parties so as to justify proposals that are essentially based on the liberalisation of markets, with users and workers bearing the costs.
Stattdessen wird versucht, durch Streuung der Verantwortung Vorschläge zu rechtfertigen, die im Wesentlichen auf eine Liberalisierung der Märkte abzielen - letztendlich auf Kosten der Verbraucher und Arbeiter.
Europarl v8

Today, between the Sri Lankan government army and Tamil Tiger forces, in an area of about 300 km2, around 250 000 civilians are bearing the drastic costs of this war.
Durch den bewaffneten Konflikt zwischen der Regierungsarmee Sri Lankas und den LTTE-Streitkräften in einem Gebiet von etwa 300 km2 müssen heute rund 250 000 Zivilisten die dramatischen Folgen dieses Krieges tragen.
Europarl v8

Investors, who are already bearing the costs of keeping up with competition from third countries in which environmental regulations are less rigorous than in Europe, are faced with a dilemma as to whether they should remain in Europe or relocate their companies.
Investoren, die bereits den Preis zahlen müssen, mit der Konkurrenz aus Drittländern Schritt halten zu können, deren Umweltschutzvorschriften weniger streng sind als in Europa, stehen vor dem Dilemma, ob sie in Europa bleiben oder ihre Standorte verlagern sollen.
Europarl v8

The financial system should contribute to bearing the costs of this crisis in a more equitable and sustainable way.
Das Finanzsystem sollte einen Beitrag leisten, damit die Kosten dieser Krise auf eine gerechtere und nachhaltigere Weise verteilt würden.
Europarl v8

With an entity standing in for SMEs when it comes to taking responsibility for the necessary banking loan guarantees, the European Investment Fund and another institution bearing the costs of these guarantees - and this is what the Community is proposing to be - then the barriers to the financial markets will easily be brought down.
Sofern es eine Einrichtung gibt - und dies ist der Fall -, die die Verantwortung für die notwendigen Darlehensgarantien für die kleinen und mittleren Unternehmen übernimmt, den Europäischen Investitionsfonds, und eine weitere Institution, die die Kosten für die Prämien dieser Garantien trägt - und das nimmt sich die Gemeinschaft vor - dann sind die Barrieren, die den Zugang zum Kapitalmarkt behindern, leicht zu überwinden.
Europarl v8

The supplier shall carry out the formalities relating to the export license and customs clearance, bearing the related costs and charges.
Der Auftragnehmer erledigt die Formalitäten für die Beschaffung der Ausfuhrbescheinigung und der Zollabfertigung und trägt die damit verbundenen Kosten und Abgaben.
DGT v2019

The EU Solidarity Fund can also provide assistance in this kind of situation, bearing some of the costs of the emergency measures implemented in order to restore the infrastructure, provide temporary shelter and protect the natural heritage.
Der EU-Solidaritätsfonds kann ebenfalls Hilfe bei dieser Art von Situation leisten und einige der Kosten der durchgeführten Notfallmaßnahmen zur Wiederherstellung der Infrastruktur, zur Bereitstellung temporärer Unterkünfte und zum Schutz des Naturerbes übernehmen.
Europarl v8

Unless specified otherwise in the tender notice and as per Incoterms conditions applicable to the contract, the supplier shall carry out the formalities relating to obtaining the export license, the in transit customs arrangements and the import customs clearance formalities, bearing the related costs and charges.
Sofern in der Ausschreibungsbeschreibung und in den auf den Vertrag anwendbaren Incoterms-Klauseln nicht anders angegeben, erledigt der Auftragnehmer die Formalitäten für die Beschaffung der Ausfuhrbescheinigung, die mit dem Versand verbundenen Zollförmlichkeiten sowie die Zollabfertigung und trägt die damit verbundenen Kosten und Abgaben.
DGT v2019

Why did we need to scrape together the necessary amount from left-over money instead of everyone bearing the costs of investment as well as the profit?
Warum haben wir nicht die notwendigen Beträge aus übrig gebliebenen Mitteln zusammengekratzt, anstatt dass jeder selbst die Investitionskosten wie auch den Gewinn trägt?
Europarl v8

It still remains to be seen whether, once the 'Galileo' project is completed - completed, it should be noted, with public funding - it will not be 'offered' at some later date to private capital, on the basis of some public-private partnership for example, with the public party bearing the costs and private capital making the profits.
Abzuwarten bleibt, ob nach Abschluss des Projekts "Galileo" - wohlgemerkt nach einem Abschluss mit öffentlicher Finanzierung - das Projekt nicht später einmal privatem Kapital "angeboten" wird, z. B. auf der Grundlage irgendeiner öffentlich-privaten Partnerschaft, in der der öffentliche Partner die Kosten trägt und das private Kapital die Gewinne einstreicht.
Europarl v8

One might have expected that the City of Strasbourg would pull out all the stops to help Parliament to settle in the city, even by bearing some of the costs, as the rules of hospitality in such circumstances often dictate.
Man hätte erwarten können, dass die Stadt Straßburg alles Erdenkliche tut, um die Errichtung des Parlamentssitzes in der Stadt zu unterstützen und dass sie, wie es bei guter Gastfreundschaft unter diesen Umständen üblich ist, einen Teil der Kosten übernommen hätte.
Europarl v8

Moreover, much of that risk, even if insured, continues to be borne in Japan, rather than being spread effectively to foreign investors, so Japan is still alone in bearing the costs.
Hinzukommt, dass ein Großteil dieses Risikos, auch wenn es versichert ist, weiterhin von Japan geschultert und nicht wirksam auf ausländische Investoren verteilt wird, also steht Japan weiterhin allein mit den Kosten da.
News-Commentary v14

With corporate governance increasingly oriented around narrow financial indicators such as quarterly earnings, drug companies have hiked up medicine prices, and the NHS is bearing the costs.
Die Medikamentenhersteller, die sich immer mehr an engen Finanzindikatoren wie Quartalszahlen orientieren, haben ihre Preise erhöht, und der NHS muss die Kosten dafür übernehmen.
News-Commentary v14

A commercial arrangement could involve a third party bearing the costs of conversion for the profits of exploitation.
Bei kommerziellen Lösungen könnten Geschäftspartner die Kosten für die Konvertierung übernehmen und dafür die Gewinne aus dem Betrieb erhalten.
TildeMODEL v2018

However, universities and research performing organisations must be financially capable – and there is a serious problem4 here – of bearing the associated costs (of publications and subscriptions).
Allerdings müssen Universitäten und Forschungsorganisationen finan­ziell in der Lage sein - und hier besteht ein ernstes Problem4 -, die damit verbundenen Kosten (für Veröffentlichungen und Abonnements) zu tragen.
TildeMODEL v2018

However, universities and research organisations must be financially capable – and there is a serious problem5 here – of bearing the associated costs (of publications and subscriptions).
Allerdings müssen Universitäten und Forschungsorganisationen finan­ziell in der Lage sein – und hier besteht ein ernstes Problem5, die damit verbundenen Kosten (für Veröffentlichungen und Abonnements) zu tragen.
TildeMODEL v2018

This removes the disincentive for Member States of bearing the full costs of reforms, but seeing the benefits accrue in other Member States as well as their own.
Damit wird verhindert, dass Mitgliedstaaten sich abschrecken lassen, wenn sie sehen, dass sie selbst die volle Last der Reformen tragen, andere Mitgliedstaaten aber mit davon profitieren.
TildeMODEL v2018

In some Member States, women of childbearing age are losing a commitment to child bearing as the personal costs associated with parenting for women is simply too high, resulting in what amounts to a tax on working mothers.
In einigen Mitgliedstaaten sehen Frauen im gebärfähigen Alter zusehends davon ab, Kinder zu bekommen, da die mit der Kinderbetreuung verbundenen Personalkosten für Frauen schlichtweg zu hoch sind und auf eine Art Besteuerung arbeitender Mütter hinauslaufen.
TildeMODEL v2018