Übersetzung für "Be assured that" in Deutsch

Be assured that we will work for that.
Ich kann Ihnen versichern, dass wir uns dafür einsetzen werden.
Europarl v8

Nevertheless, please be assured that we do hold those consultations.
Seien Sie aber versichert, daß wir diese Konsultationen durchführen.
Europarl v8

How can we be assured that you are not just kicking the ball into touch here?
Wie können wir sichergehen, daß Sie hier nicht nur kurzfristig etwas tun?
Europarl v8

You can be assured that the Commission is following this situation very closely.
Seien Sie versichert, dass die Kommission die Lage sehr genau verfolgt.
Europarl v8

You can be assured that this concern will be given consideration.
Sie können sicher sein, daß diesem Anliegen Rechnung getragen werden wird.
Europarl v8

Please be assured that, with regard to this matter, we are in full agreement.
Ich kann Ihnen zusichern, daß wir in dieser Angelegenheit vollkommen solidarisch sind.
Europarl v8

You can be assured that we follow this very closely.
Seien Sie versichert, dass wir dies sehr genau verfolgen.
Europarl v8

Can we be assured that this is happening in a proper way?
Können wir sichergehen, daß es auf die richtige Art und Weise geschieht?
Europarl v8

Please be assured that the Christian Democrats warrant my absolute respect.
Und seien Sie versichert, dass ich den Christdemokraten eine große Hochachtung entgegenbringe.
Europarl v8

Please be assured that we remain entirely at your disposal at all times.
Seien Sie versichert, dass wir Ihnen immer uneingeschränkt zur Verfügung stehen.
Europarl v8

Please be assured that you can count on the European Parliament' s solidarity.
Seien Sie versichert, dass Sie auf die Solidarität unseres Parlaments rechnen können.
Europarl v8

Parliament may be assured that we shall examine all its proposals carefully.
Wir versichern dem Parlament, dass alle seine Vorschläge sorgfältig geprüft werden.
Europarl v8

It ought to be assured that all the concerned stakeholders stand by their commitments.
Es sollte sichergestellt werden, dass alle betroffenen Parteien zu ihren Verpflichtungen stehen.
Europarl v8

It shall be assured that all relevant stakeholders are involved in the elaboration of theses instruments.
Es wird sichergestellt, dass alle relevanten Akteure in die Ausarbeitung einbezogen werden.
TildeMODEL v2018

Consumers should be assured and informed that we are paying attention to all questions they have raised."
Die Verbraucher sollten wissen, daß alle von ihnen aufgeworfenen Fragen berücksichtigt würden.
TildeMODEL v2018

It must be assured, however, that competitiveness of the market will not be endangered.
Jedoch muss sichergestellt werden, dass die Wettbewerbsfähigkeit des Marktes nicht gefährdet wird.
TildeMODEL v2018

One can be assured that they will have their full attention in the years to come.
Sicher werden sie diesen Fragen auch in den kommenden Jahren große Aufmerksamkeit schenken.
TildeMODEL v2018

Be assured that I will take it all under advisement.
Seid versichert, dass ich alles berücksichtigen werde.
OpenSubtitles v2018

You can be assured that I will obey that order.
Ich versichere Ihnen, dass ich den Befehl befolgen werde.
OpenSubtitles v2018

Of course we need to be assured that you would not copy this film.
Allerdings brauchen wir ihre Zusicherung, dass sie den Film nicht kopieren.
OpenSubtitles v2018

Please be assured that the sacrifice of Martín Carpena has not been in vain.
Seien Sie versichert, dass das Opfer von Martín Carpena nicht vergebens war.
Europarl v8